ausräumen němčina

vyklidit, vykašlávat, vyjasnit

Překlad ausräumen překlad

Jak z němčiny přeložit ausräumen?

ausräumen němčina » čeština

vyklidit vykašlávat vyjasnit odstranit
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausräumen?

Příklady ausräumen příklady

Jak se v němčině používá ausräumen?

Citáty z filmových titulků

Aber ich musste ihren Schrank ausräumen, ihr Bad ausräumen, ihren Mundschutz wegwerfen.
Vyklízel jsem jí skříň, vyklízel jsem jí koupelnu, vyhodil jsem její chránič na zuby.
Aber ich musste ihren Schrank ausräumen, ihr Bad ausräumen, ihren Mundschutz wegwerfen.
Vyklízel jsem jí skříň, vyklízel jsem jí koupelnu, vyhodil jsem její chránič na zuby.
Nein, der Weihnachtsmann wollte mir gerade die Bude ausräumen.
Ne, to mi jen Santa chtěl šlohnout flašku.
Ich nehme an, dass Sie diese Garnison ausräumen werden?
Zřejmě chcete odvést celou posádku.
Ich muss Missverständnisse ausräumen.
A mou prací je řešit nedorozumění. Vězní našeho kapitána.
Kommen Sie. Ich will nicht den ganzen Bus ausräumen.
Páni, neblázněte, nechce se mi to tahat ven.
Du sagst die Wahrheit. Nun, dann konnte ich zumindest Ihre Zweifel ausräumen. Glückwunsch zur gelungenen Operation.
Je tady ovšem jedna věc. šepot.
Ich werde nachher ins Büro gehen, den Schreibtisch ausräumen, den Wagen abliefern. Vielleicht nehm ich ihn mir vor und hau deinem Boss ordentlich aufs Maul.
Takže, půjdu do kanceláře, uklidím si stůl, vrátím auto, a možná udělám zlej obličej a praštím tvého šéfa do huby.
Dann wollen wir mal den Zweifel ausräumen.
Pak pojďme rozptýlit naše pochybnosti.
Ausräumen.
Znič to.
Ich hätte alles ausräumen können, das habe ich nicht.
Mohl jsem, ale neudelal jsem to.
Ich muss nämlich Anfang des Jahres jeden Spind ausräumen und säubern.
Chtějí, abych je na začátku roku uklidil.
Sollen wir den Anhänger morgen ausräumen?
Co kdybys ten přívěs vyklidil až zítra?
Ok, entweder ihr geht jetzt wirklich ins Bett oder ich werde euer Zimmer ausräumen und einen Kiosk daraus machen.
Teď holky, už opravdu do postele nebo vezmu všechno z vašeho pokoje a dám to do 24 Hour Mini Mart.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie geben vor, Interessenskonflikte auszuräumen, aber wir sehen, dass sie sie nur zu ihrem eigenen Vorteil ausräumen.
Lidé, kteří v nich sedí, prý vědí, jak řesit střety zájmů, ale my vidíme, že je řesí spíse pro svůj vlastní prospěch.
Eine neuerliche Anstrengung zur Integration der europäischen Märkte für Dienstleistungen, digitale Güter, Kapital und Energie würde Hürden für die Unternehmen ausräumen und neue Investitionsanreize schaffen.
Obnovený tlak na integraci evropských trhů služeb, digitálního zboží, kapitálových trhů a energií by odstranil bariéry podnikání a přinesl nové podněty k investicím.
Auch wenn es damit mit der Außerkraftsetzung oder Nachverhandlung von Verträgen nicht vorbei wäre: Es würde einen wichtigen Grund dafür ausräumen, und Länder wie Unternehmen würden profitieren.
Neznamenalo by to sice konec rušení či renegociací kontraktů, ale eliminovalo by to jeden závažný důvod, proč k nim dochází, což by bylo přínosné pro státy i pro firmy.
Dies würde das größte Hindernis für die Erneuerung einer palästinensischen Regierung der nationalen Einheit ausräumen.
Tím by se odstranila hlavní překážka opětovného sestavení palestinské vlády národní jednoty.
Sie drängt darauf, multinationale Anlagen für Nuklearbrennstoffe einzurichten, die die Notwendigkeit zu Befürchtungen über eine Verbreitung Anlass gebender nationaler Einrichtungen ausräumen würde.
Naléhá na mnohonárodní zařízení k výrobě jaderného paliva, která by eliminovala potřebu národních provozů, jež vzbuzují obavy z proliferace.
Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen; wenn die Ukraine freilich auf dem Weg in Richtung EU weitergehen möchte, muss sie begreifen, dass für eine wesentliche Integration Rechtsstaatlichkeit Voraussetzung ist.
Odhodlaná reformní politika by měla tyto překážky překonat, ale chce-li se Ukrajina nadále ubírat cestou EU, musí pochopit, že podmínkou smysluplné integrace je i vláda zákona.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »