erzürnen němčina

rozzuřit, rozzlobit, rozhněvat

Význam erzürnen význam

Co v němčině znamená erzürnen?

erzürnen

jemandes Zorn erregen Es erzürnt mich, dass nicht in allen Ländern dieser Welt die Menschen gerecht behandelt werden. Da erzürnte er sie, indem er zu ihr sagte: «Schwester, was ist nur los (wie kommt es bloss), dass du solche Sachen sagst, als ob du nicht meine rechtliche Schwester wärst.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erzürnen překlad

Jak z němčiny přeložit erzürnen?

erzürnen němčina » čeština

rozzuřit rozzlobit rozhněvat hněvat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erzürnen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erzürnen příklady

Jak se v němčině používá erzürnen?

Citáty z filmových titulků

Ich kenne niemanden, der mich so erzürnen kann wie er.
Nikdy jsem nepoznal nikoho, kdo by mě více podráždil než on.
Wie konnte ich dich so erzürnen?
Jak jen jsem mohl proti tobě hřešit?
O Gott, alle meine Sünden sind mir von Herzen leid, weil ich Dich erzürnt habe, meinen besten Vater, das höchste und liebenswürdigste Gut, und meine Sünden erzürnen Dich.
Bože, je mi upřímně líto, že jsem tě urazila. jseš všechno dobro a zasloužíš si všechnu moji lásku. A mé hříchy tě urazili.
So wie Kinder den Vater nicht erzürnen dürfen, erzürnt ihr nicht Kintango.
Jako dítě nesmí rozhněvat otce, tak nesmíte rozhněvat Kuntanga.
Auch du wirst lernen, das man den Herrn nicht wissentlich erzürnen darf.
Copak prosím o moc?
Um Euch nicht zu erzürnen, behalte ich ihn jetzt und gebe ihn Euch später zurück.
Abych vás nepohněvala, tak si ho zatím ponechám. A vrátím vám ho, až se to bude hodit.
Ich bin zu jeder Strafe bereit, wenn ich das Unglück habe, Eure Majestät zu erzürnen.
Jsem připraven vzít jakýkoliv trest jestli vaše výsost by měla být nespokojena se mnou.
Das würde den Erzbischof so richtig erzürnen. Falls das in Eurer Intention liegt.
Rozzuří to knížete arcibiskupa, jestli je toto záměrem Jeho Veličenstva.
Das soll die Eber erzürnen.
Aby je rozhněvali.
Ich mochte Menschen immer sehr, aber wir dürfen die Minbari nicht erzürnen.
Vždycky jsem měl lidi moc rád, ale nemůžeme si dovolit rozhněvat Minbary.
Wird sie das nicht erzürnen?
Nerozzlobí je to?
Wir wollen die Götter nicht erzürnen.
Ať neprobudíme bohy.
Ich wollte ihn nicht erzürnen.
Nechtěl jsem ho rozčílit.
Du hast keine Kinder. Wir sind nur bescheidene Männer, die die Götter nicht erzürnen wollen.
Nemáš žádné děti, Alexandře, a my jsme jen pokorní lidé, kteří si nechtějí rozhněvat bohy.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »