zaghaft němčina

opatrný, bojácný

Význam zaghaft význam

Co v němčině znamená zaghaft?

zaghaft

ostýchavý, váhavý, nejistý schüchtern, unsicher im Auftreten; unentschlossen vorgehend Sein zaghaftes Verhalten fiel den Kontrolleuren auf. Nach der heftigen Auseinandersetzung versuchte er nun zaghaft, mit ihr ins Gespräch zu kommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zaghaft překlad

Jak z němčiny přeložit zaghaft?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zaghaft?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zaghaft příklady

Jak se v němčině používá zaghaft?

Citáty z filmových titulků

Nicht so zaghaft, mein Junge!
V pořádku, vezmi ho tvrdě, Kide.
Und was ist mit euch, nicht so zaghaft mit den Einsätzen.
Koko! No dobrá a co ostatní? Kdypak se ozvou místní zazobanci?
Vielleicht noch etwas zu zaghaft.
Jenom trošička laxní.
Die können uns nur zaghaft auf die Finger klopfen.
FCC nemůže nic, nešahaj nám po kotníky.
Nicht so zaghaft!
Tohle není pořádný pití!
Ich war ja so zaghaft.
Protože jsem byla tak nesmělá.
Warum so zaghaft, kommen Sie nach vorne.
Pojďte dopředu. Je tu spousta místa. Na obě strany.
Nur nicht zaghaft sein.
Nestyďte se.
Na los, nicht so zaghaft.
Dělej, zaber pořádně.
Die Föderation ist von Natur aus zaghaft.
Federace je ve své podstatě bojácná.
Wenn dich jemand angreift, wird er auch nicht zaghaft sein.
Když tě někdo napadne na ulici, myslíš, že s tebou bude jednat v rukavičkách?
Er wünschte es sich zu zaghaft, mutlos.
Ale přál si to velmi pomalu a neměl dost odvahy.
Früher hieß es, man solle nicht zu zaghaft sein.
Zajímavý,v dětství tě k tomu nutili,e?
Wenn dich jemand angreift, wird er auch nicht zaghaft sein.
Myslela jsem, že si o tom promluvíme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir haben gesehen, wie der arabische Frühling in einigen Ländern zaghaft erblühte, in anderen ist noch ungewiss, ob er Früchte tragen wird.
Vidíme, jak arabské jaro vamp několika zemích váhavě rozkvétá; vamp jiných zemích je stále nejisté, zda přinese ovoce.
Die progressiven Wirtschaftswissenschaftler sagen, dass die Konjunkturmaßnahmen funktioniert und eine wesentlich tiefere Rezession - wenn nicht Schlimmeres - abgewendet haben, die Maßnahmen jedoch zu zaghaft waren, um für eine kräftige Erholung zu sorgen.
Progresivní ekonom řekne, že stimulace zabrala a odvrátila mnohem hlubší recesi, ne-li něco horšího, ale že opatření byla příliš nesmělá, a proto nedokázala vyvolat mohutné oživení.
Doch war die Führungsetage zu zaghaft.
Vedení ale bylo příliš nesmělé.
Leider sind viele der angebotenen Lösungen entweder zu zaghaft oder fordern zu viel von einer globalen Führung, die nicht wirklich vorhanden ist.
Mnohá řešení, která se nabízejí, jsou bohužel buď příliš rozpačitá, anebo vyžadují příliš mnoho globálních vůdcovských sil, jichž je nedostatek.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...