wachsam němčina

ostražitý, bděle

Význam wachsam význam

Co v němčině znamená wachsam?

wachsam

über die Bereitschaft, Fähigkeit und Fertigkeit verfügen, Wache zu halten; in der Lage sein, Wache zu halten Ein wachsamer Hund kann vor größerem Schaden bewahren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad wachsam překlad

Jak z němčiny přeložit wachsam?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako wachsam?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady wachsam příklady

Jak se v němčině používá wachsam?

Jednoduché věty

Menschen, ich hatte euch lieb, seid wachsam!
Lidé, měl jsem vás rád. Bděte!

Citáty z filmových titulků

Wachsam, aber ungelenk.
Ostražitý, ale neohrabaný.
Seid wachsam. - He, Sie!
Pozor.
Helft den Schwachen und seid wachsam gegen jede Gewalt.
Pomáhejte slabým a buďte na stráži proti každému násilí.
Ich bin wachsam.
Dám si pozor.
Seien Sie wachsam.
Všechny dobře pozorujte.
Sonst kann sie tun, was sie will. Aber Sie sollten wachsam sein. Ich wollte nicht stören.
Co dělá jinde, je mi jedno, jen byste měli dát pozor, aby si neublížila.
Okay. Sei wachsam und sag uns alles, was du siehst.
Ale dávej bacha a hlas, co uvidíš.
Nein, das sollst du nicht! Ich werde wachsam sein.
Neboj se, udělám to za tebe, miláčku.
Deshalb muss ich euch einschärfen, ganz besonders wachsam zu sein.
Je tedy nutné zachovávat nejvyšší možnou ostražitost.
Deshalb muß ich euch einschärfen, ganz besonders wachsam zu sein.
Je tedy nutné zachovávat nejvyšší možnou ostražitost.
Er ist zahlenmäßig überlegen. Er ist wachsam und gut organisiert.
Je číselně početnější, bdělý, ostražitý a organizovaný.
Rudern Sie zurück und seien Sie wachsam.
Teď se, pane Stringere, vraťte na břeh. Ale opatrně.
Sei wachsam.
Měj se na pozoru.
Ruhig, diskret, unaufdringlich und trotzdem immer wachsam.
Tichý, diskrétní, nenápadný, a ještě jsi na nás i dával dobrý pozor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl dies gewiss nicht die vorherrschende Haltung zu FDI ist, müssen wir wachsam sein, dass sie nicht dazu wird.
Tento přístup vůči PZI sice rozhodně není dominantní, ale musíme se mít na pozoru, aby převládat nezačal.
Aus diesem Grund kann China die Politik des wai song, nei jin verfolgen - entspannt nach außen, wachsam nach innen.
Čínská vláda tak dokáže uskutečňovat politiku waj sung, nej ťin - napovrch uvolnění, uvnitř bdělí.
Aber wir können die Gefahr minimieren, indem wir wachsam bleiben und stets die Werte hochhalten, auf denen unsere Gesellschaft beruht.
Můžeme však minimalizovat riziko tím, že zůstaneme ve střehu a za všech okolností budeme podporovat hodnoty, na nichž jsou naše společnosti založeny.
Vor allem erfordert es internationale Agenturen und Gruppierungen, die wachsam bleiben im Hinblick auf die Gefahren illiberaler Demokratien.
Především je zapotřebí mezinárodních organizací a uskupení, jež budou neustále ostražité vůči rizikům neliberálních demokracií.
Die Welt sollte nicht nur besorgt sein, sie sollte wachsam sein.
Svět by neměl mít jen obavy, ale i ostrý zrak.
Wir müssen wachsam sein, dass extremistische Gruppen, diesen Prozess nicht zum Scheitern bringen und die beste Möglichkeit, das zu erreichen, ist, die Transformation an der Spitze zu beschleunigen.
Třebaže musíme být bdělí, abychom zabránili extremistickým skupinám v přetržení procesu, nejlepším způsobem, jak toho docílit, je urychlit transformaci na nejvyšších místech.
Vor allem müssen die Hüter der Menschenrechte wachsam bleiben und die Ratifizierung von Verträgen nicht als das Ende des Kampfes um die Menschenwürde ansehen, sondern eher als den Anfang einer fortschreitenden Kampagne.
Strážci lidských práv přitom nesmí povolit a ratifikaci dohod musí vnímat ne jako konec boje za lidskou důstojnost, ale jako začátek pokračujícího tažení.
Darum muss die Welt wachsam sein, dass dieser Hass nicht wieder auflebt und sich gegen Juden oder andere Völker richtet.
Svět proto musí být ostražitý, aby se tato nenávist znovu neprobudila a nezaměřila se proti Židům nebo jiným národům.
Wenn Europa nicht wachsam bleibt, werden gewaltvolle Konflikte erneut möglich sein.
Pokud bdělost Evropy ochabne, násilný konflikt se opět stane možností.
Die Lage im heutigen Osteuropa zwei Jahrzehnte nach den Revolutionen von 1989 kann den kühnen und triumphierenden jungen Arabern eine hilfreiche Warnung sein, dass sie wachsam bleiben müssen.
Dnešní východní Evropa, zhruba dvě dekády po revolucích roku 1989, může dnešním vzpurným a vítězoslavným mladým Arabům posloužit jako prospěšné upozornění, že musí zůstat bdělí.
Außerdem bleibt der Wahrer der israelischen Interessen, der amerikanische Kongress, wachsam.
Navíc hlídací pes izraelských zájmů, Kongres USA, zůstává ve střehu.
Wir müssen wachsam sein und den Anfängen eines Trends widerstehen, der an die Entwicklungen zu Beginn des 20. Jahrhunderts erinnert - ein Trend der rasch in die globale Katastrophe führte.
Musíme se mít na pozoru a odolat nástupu trendu připomínajícího vývoj v prvních letech dvacátého století - trendu, který rychle vedl ke globální katastrofě.
Man sagt uns, wir sollten uns keine Sorgen über große Cyber-Katastrophen machen, weil es bisher noch keine gegeben habe und die Regierungen wachsam seien.
Slyšíme, že rozsáhlých kybernetických kolapsů se nemáme bát, protože dosud k žádnému nedošlo a vlády jsou bdělé.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »