vorsichtig němčina

opatrný

Význam vorsichtig význam

Co v němčině znamená vorsichtig?

vorsichtig

opatrný, obezřetný Vorsicht zeigend, Achtung gebend Sei vorsichtig, wenn du über die Straße gehst!
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vorsichtig překlad

Jak z němčiny přeložit vorsichtig?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vorsichtig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vorsichtig příklady

Jak se v němčině používá vorsichtig?

Jednoduché věty

Sei vorsichtig!
Buď opatrný!
Sei vorsichtig!
Buď opatrná!
Wenn du vorsichtig fährst, wirst du Unfälle vermeiden.
Pokud pojedeš opatrně, vyhneš se nehodám.
Vorsichtig! Bissiger Hund!
Pozor! Zlý pes!

Citáty z filmových titulků

Sei vorsichtig, sie macht sich an alle ran. Bruder!
Budeš do těchto věcí nucena, tak jako my.
Man kann nicht vorsichtig genug sein.
Takže toho musím vědět co nejvíc.
Du bist sehr vorsichtig.
Jsi opravdu opatrný.
Sei bei deinem Ehemann vorsichtig.
Dávej si pozor na svého manžela.
Versprich mir einfach, dass du auf Arbeit so vorsichtig wie möglich sein wirst.
Jen mi slib, že když budeš v práci, budeš opatrná, jak to jen jde.
Seid vorsichtig, sie könnte selbst ihr Leben beenden. sie ist sehr listig.
Buďte opatrní, mohla by připravit o život vás. Je velmi vychytralá.
Rico soll vorsichtig sein.
Ať si Rico dá bacha.
Vorsichtig, Frankenstein.
Pozor, Frankensteine.
Ich habe es satt, vorsichtig zu sein.
Mám toho dost, být opatrná.
Aber ich werde mit Manuela reden und sie vorsichtig von ihrer Exaltiertheit zurückleiten.
Ale já s Manuelou promluvím a odvedu ji od jejích výstředností.
Sei vorsichtig, wenn du gehst.
Buď opatrný, až půjdeš do pokoje.
Gehen Sie damit bitte vorsichtig um.
Opatrně, prosím.
Jetzt stoß sie langsam hoch, und sei vorsichtig!
Nyní jemně zatlačte. pozor.
Ich muss aber vorsichtig sein. Hier ist noch ein Gast.
Musím být velmi opatrná, je tu ještě jeden host.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Um ihre Glaubwürdigkeit zu erhöhen, sind eine Anzahl von Regierungen dabei, vorsichtig unabhängigere finanzpolitische Räte einzurichten, wobei als Vorbild häufig die Notenbanken dienen.
Řada vlád ve snaze zvýšit věrohodnost opatrně přistupuje ke zřizování fiskálně poradních orgánů s větší nezávislostí, přičemž vzorem se často stávají centrální banky.
Symbolische Kriegserklärungen allerdings sollten vorsichtig überlegt sein, denn sonst könnte der IS an jedem Tag, wo er nicht verliert, als Sieger dastehen.
Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Saudi Arabien dagegen ist weiterhin äußerst vorsichtig mit jeder Veränderung und bleibt daher ein riesiges und scheinbar unverrückbares Hindernis für Reformen in der gesamten Region.
Saúdská Arábie však i nadále přistupuje k jakékoliv změně se značnou ostražitostí, a zůstává tak obrovskou a zdánlivě neodstranitelnou překážkou reforem v celoregionálním měřítku.
Unter solchen Bedingungen werden die meisten Unternehmen und Konsumenten mit ihren Ausgaben vorsichtig sein und lieber abwarten - was die Wirtschaft zusätzlich schwächt.
Za takových podmínek většina firem a spotřebitelů projeví opatrnost ve výdajích - možnost vyčkávat má svou hodnotu -, čímž dále oslabí hospodářství.
Wenn die USA nicht vorsichtig sind, könnte unsere eigene Haltung in der Nuklearfrage genau die Maßnahmen zur Verbreitung von Atomwaffen provozieren, die wir zu verhindern suchen.
Nebudou-li USA opatrné, náš vlastní jaderný postoj by mohl podnítit právě ty aktivity směřující k šíření atomových zbraní, jimž se snažíme zabránit.
Doch sehen die amerikanischen Unternehmen für die Zukunft genug Risiken, so dass sie vorsichtig sind, auf ungenutzten Kapazitäten sitzen zu bleiben.
Americké podniky však vidí v budoucnu tolik rizik, že jsou ostražité, aby neuvízly s nevyužitými kapacitami.
Doch sind wir vorsichtig genug, Situationen, in denen die ausgleichenden Kräfte stark sind, von Situationen zu unterscheiden, in denen diese Kräfte schwach sind.
Nejsme ale dostatečně pečliví, abychom rozlišovali situace, kdy jsou síly, jež obnovují rovnováhu, silnější, a situace, kdy jsou tyto síly slabší.
Moussavi muss sein Vorgehen im gesetzlichen Rahmen vorsichtig fortsetzen, ohne das Vertrauen aufs Spiel zu setzen, das ihm die Mehrheit der Iraner entgegenbringt.
Músaví musí obezřetně vytrvat ve svém právním tažení, aniž by ohrozil důvěru, kterou si vydobyl u většiny Íránců.
Beim Wiederaufbau der darnieder liegenden Wirtschaft nach dem Thatcherismus sollten wir vorsichtig sein, nicht die gescheiterte Politik der Vergangenheit wieder neu zu beleben.
Při rekonstrukci otřesené post-thatcherovské ekonomiky bychom se měli mít na pozoru, abychom neoživovali zkrachované politické přístupy minulosti.
Beide stimmten überein, dass Reformen langsam und vorsichtig erfolgen müssten und nie bestehende Institutionen untergraben dürften, insbesondere die Religion und die patriarchalische Familie.
Shodli se, že reformy musejí být povlovné, obezřetné a že nikdy nesmějí podrývat zavedené instituce, zejména náboženství a patriarchální rodinu.
Aber mit Visionen muss man auch vorsichtig sein.
S vizemi se však musí zacházet opatrně.
Ebenso wie Franklin Roosevelt, der mit äußerster Vorsicht agierte, um die amerikanische öffentliche Meinung zu bewegen, den Isolationismus in den 1930er Jahren aufzugeben, geht auch Merkel bei der Rettung des Euro sehr vorsichtig ans Werk.
Podobně jako Franklin Roosevelt, který jednal velmi rozvážně, když se ve 30. letech snažil přesvědčit americké veřejné mínění, aby opustilo izolacionismus, jedná také Merkelová rozvážně, když se dnes snaží zachránit euro.
Die Einführung anderer Maßnahmen wie beispielsweise die Anpassung der öffentlichen Haushalte muss sehr vorsichtig erfolgen, um eine Unterminierung der Wachstumsziele zu vermeiden.
Jiná opatření, například fiskální úpravy, se musí zavádět velmi opatrně, aby netorpédovala růstový cíl.
Aber man kann nicht vorsichtig genug sein.
Ale opatrnosti nikdy nezbývá.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »