compensar portugalština

vyrovnat, nahradit, napravit

Význam compensar význam

Co v portugalštině znamená compensar?

compensar

indenizar estabelecer compensação (Sistema bancário⚠) converter em crédito ao recebente ou depositário  Compensar o cheque.

Překlad compensar překlad

Jak z portugalštiny přeložit compensar?

Příklady compensar příklady

Jak se v portugalštině používá compensar?

Citáty z filmových titulků

Mas espero compensar-vos levando-o maravilhosamente por diante.
Doufám, že vám to dnes. Vynahradím, tím, že se bude konat nádherná svatba, přesně podle našeho nádherného plánu.
Pastilhas de sal para compensar o que transpiraste.
Vemte si slané tablety, když jste se tak zapotili.
Eu bebia para compensar o desespero.
Pil jsem, abych se s ním vyrovnal.
E outro para compensar a compensação.
A pak abych se vyrovnal s tím, jak jsem se s ním vyrovnal.
E você podia compensar as peculiaridades do seu pai.
Taky byste tím napravila otcovu pověst.
Deve-me uma coisa e nunca será feliz até me compensar.
Víte, Jeffe, vy mi něco dlužíte. A nezbývá vám než to dát do pořádku.
Charles, eu tinha esperança de ter um lar para quando ele saisse. Para o compensar de tudo o que ele tinha sofrido.
Doufala jsem, že mu tu vytvořím domov, až se dostane ven, že mu vynahradím to, co musel vytrpět.
Eu não estava lá quando devia mas garanto-te que vou passar todo o meu tempo livre a compensar-te.
Možná jsem nebyl nablízku, když jsem mel být, ale slibuju ti, že všechen cas, kdy nebudu ve službe, bude tvuj.
Mas vou compensar-te.
Vynahradím ti to.
Vou tentar compensar-te.
Zkusím ti to všechno vynahradit.
Sempre que se engana alguém, deve compensar-se quem se lesou.
Měl byste manželce něco koupit, když jste ji obelhal.
Diga-lhe que a vai compensar mais tarde.
Řekni jí, že to necháte na později.
O autocarro vai compensar o tempo perdido na viagem.
Autobus zpoždění dožene, hned jak odjedeme.
Vá. Apanha um deles para compensar.
Jestli to chceš napravit, tak jednoho z nich chyť.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Apenas podemos conjecturar a razão pela qual o Estado Islâmico decidiu encenar agora os seus ataques; pode ser que esteja a tentar globalizar-se para compensar a sua recente perda de território no Iraque.
Proč přesně se Islámský stát rozhodl uskutečnit útoky právě nyní, je předmětem dohadů; docela dobře to může být tak, že se globalizuje, aby si vynahradil nedávné ztráty území v Iráku.
Os países em desenvolvimento devem igualmente procurar compensar as consequências da globalização.
Rozvojové země se musí také snažit vyvažovat důsledky globalizace.
Além de salientar a dimensão do problema, o estudo está a tentar encontrar formas de reduzir a resistência aos medicamentos e incentivar a produção de novos antibióticos para compensar a perda daqueles que são ineficazes ou que o serão no futuro.
Kromě toho, že komise upozorňuje na rozsah problému, snaží se také hledat cesty, jak rezistenci na léky snížit a jak stimulovat výrobu nových antibiotik kompenzujících ztrátu těch, která jsou neúčinná nebo se neúčinnými stanou.
Embora alguns projectos PPP ofereçam retornos elevados, eles também exigem garantias adicionais pesadas do governo anfitrião para compensar o risco do sector privado.
Přestože některé projekty PPP nabízejí vysoké výnosy, vyžadují také obrovské dodatečné záruky hostitelských vlád, které soukromému sektoru kompenzují rizika.
No entanto, se um tribunal decidir que um país deve sempre reembolsar a dívida, não existe risco de incumprimento para compensar.
Pokud však soud dospěje k závěru, že země musí vždy plně splatit svůj dluh, pak neexistuje žádné riziko platební neschopnosti, které by se dalo kompenzovat.
Compensar esta tendência irá exigir o aumento da imigração e uma maior participação da mão-de-obra feminina - nenhum dos quais será fácil de conseguir.
Vyvážení tohoto trendu bude vyžadovat zvýšenou imigraci a větší zapojení ženské pracovní síly - ani jeden z těchto kroků se nebude provádět snadno.
Seriam necessárias muito mais terras para compensar uma parte substancial das emissões de CO2.
K vykompenzování významného podílu z celkových emisí CO2 by bylo zapotřebí mnohem více půdy.
Com a subida das taxas de juro, os governos terão de determinar a necessidade de aumentar as receitas fiscais ou aplicar medidas de austeridade mais rigorosas para compensar o aumento dos custos associados ao serviço da dívida.
Jakmile začnou úrokové sazby stoupat, budou muset vlády posoudit, zda se vyvážení růstu nákladů na obsluhu dluhu neobejde bez zvýšení daňových příjmů či zpřísnění úsporných opatření.
Muitas pessoas na Rússia consideram que o domínio do seu país nesta área é essencial para compensar os desequilíbrios a nível de armamento convencional.
Mnoho lidí v Rusku totiž pokládá převahu jejich země v této oblasti za nezbytnou pro vyvážení nerovnováh na poli konvenčních zbraní.
Mas mesmo no meio de uma grande caçada policial e de um bloqueio em toda a cidade, os organizadores do evento já estavam focados em garantir que a maratona do próximo ano irá compensar a tragédia que ocorreu nesta.
Uprostřed rozsáhlého policejního pátrání a faktického zákazu vycházení v celém městě už však organizátoři pracovali na zajištění, aby příští ročník maratonu napravil tragédii toho letošního.
Mas os RLEI vão muito mais longe: a obrigação de compensar os investidores por perdas de lucros esperados pode ser e tem sido aplicada, mesmo quando as regras são não-discriminatórias e quando os danos públicos originam lucros.
Jenže ISDS jde mnohem dál: povinnost vyplatit investorům kompenzace za ztrátu očekávaných zisků lze uplatnit - a byla už uplatněna - i tam, kde jsou pravidla nediskriminační a zisky staví na působení škod veřejným zájmům.
Então, lançada num caminho de confronto continuado com o Ocidente, a Rússia poderá aninhar-se numa mentalidade de cerco, com o risco do Kremlin tentar compensar o falhanço económico com ainda mais comportamento revisionista.
A když pak Rusko zvolí kurz trvalé konfrontace se Západem, mohla by v něm dokonce převládnout mentalita obléhání spojená s rizikem, že se Kreml pokusí kompenzovat hospodářský neúspěch dalším revizionistickým počínáním.
O Egipto só pode esperar pelas infusões de dinheiro para compensar a sua hemorragia interna.
Egypt může jen doufat, že jeho vnitřní krvácení vykompenzují hotovostní injekce.

Možná hledáte...