pátrání čeština

Překlad pátrání portugalsky

Jak se portugalsky řekne pátrání?

Příklady pátrání portugalsky v příkladech

Jak přeložit pátrání do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Každým dnem se pátrání rozšiřuje. Ale samozřejmě, nikdo nic neví.
Mas claro, passado tanto tempo, ninguém se lembra de nada que nos possa ser útil.
Nicméně v pátrání pokračujeme, i když naděje na výsledek je malá.
Apesar de todos estes desaires, prosseguimos as nossas investigações, sempre na incerteza, e sem vislumbrarmos qualquer hipótese de sucesso na resolução deste caso. Os nossos homens estão a fazer tudo. Para que serve tudo isso?
Navrhuji přísnější kontrolu dokladů, systematické pátrání a policejní razie.
Precisamos de informadores! Sabermos os planos da polícia quase ainda antes deles!
K pátrání povoláme 1000 mužů.
Teremos 1.000 homens em campo hoje.
Pátrání není nakonec taková legrace, že ne?
Afinal, investigar não é muito divertido, pois não?
Vyhlaste pátrání po celé zemi.
Quero uma transmissão geral.
O výsledcích pátrání podávejte hlášení po čtvrthodinách!
Dêem notícias das buscas de quarto em quarto de hora.
Zdůrazni pátrání šerifa Hartwella.
Jim, mais notícias sobre a caça ao homem.
Řekni poručíkovi, že může odvolat pátrání.
Diz ao tenente que pare a caça ao homem.
Olej. Jaké pátrání?
Algum problema?
Celostátní pátrání. Obvinění z vraždy. Hledání Johnnyho nikam nevede.
Procurado por homicídio, julgamento, busca difícil. a história foi perdendo a força até sumir do jornal.
Ani slovo novinářům, protože by to ohrozilo pátrání.
Nem uma palavra à imprensa, pois poria em risco a nossa investigação.
Zjisti, kdo je zodpovědný za pátrání po mimozemšťanovi.
Descubra quem está encarregue deste assunto do homem do espaço. Quem quer que seja, quero falar com ele.
Zrušte pátrání.
Abandonemos a busca.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uprostřed rozsáhlého policejního pátrání a faktického zákazu vycházení v celém městě už však organizátoři pracovali na zajištění, aby příští ročník maratonu napravil tragédii toho letošního.
Mas mesmo no meio de uma grande caçada policial e de um bloqueio em toda a cidade, os organizadores do evento já estavam focados em garantir que a maratona do próximo ano irá compensar a tragédia que ocorreu nesta.
Od vědců se očekává, že budou majáky naděje v pátrání po poznatcích - a že budou dost chytří na to, aby se nepokoušeli beztrestně podvádět.
Os cientistas devem ser faróis de esperança na busca do conhecimento - e inteligentes o suficiente para não tentarem tirar partido de condutas fraudulentas.

Možná hledáte...