DOKONAVÝ VID оторвать NEDOKONAVÝ VID отрывать

оторвать ruština

odtrhnout

Význam оторвать význam

Co v ruštině znamená оторвать?

оторвать

отделить что-либо, дёрнув или натянув снести, отсечь что-либо машиной, снарядом и т. п. перен., разг. отдать часть чего-либо в ущерб кому-либо отнять, отстранить что-либо, плотно прижатое, прилегающее перен. перестать смотреть на кого-, что-либо разобщить, разлучить с кем-, чем-либо лишить возможности заниматься чем-либо; отвлечь разг. резко окончить, оборвать звучание чего-либо прост. ловко достать, приобрести что-либо прост. лихо исполнить танец, песню и т. п.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad оторвать překlad

Jak z ruštiny přeložit оторвать?

оторвать ruština » čeština

odtrhnout vytrhnout utrhnout ukrást uchopit trhat odpoutat odloučit drásat chytit

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako оторвать?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady оторвать příklady

Jak se v ruštině používá оторвать?

Citáty z filmových titulků

Затем каждый из наездников в галлопе должен оторвать петуху голову.
Muži utíkají okolo a snaží se chytit hlavu.
Я прямо глаз не могу оторвать.
Můžu na nich oči nechat.
Голову тебе оторвать надо!
Měl bych ti dát pohlavek.
Он не может оторвать глаз от моих ног.
Pořád mi visí očima na nohou.
Я не мог оторвать от тебя глаз, как только увидел.
Co jsem sem vešel, neodtrhl jsem od vás oči.
С такой силой, что я не смог ее оторвать. - Почему ты называешь это неприятным?
Vrhla se na mě jako zvíře.
Экспонат С: мои детонаторы в каждом по 75 грангремучей ртути достаточно, чтобы руку мне оторвать.
Doličný předmět C: Tužkové roznětky. S třaskavou rtutí.
Ну, ну, ну, настоящий роскошь, глаза не оторвать.
No, no, to je nádhera, oko nezůstane usušený.
Я не могла оторвать от него глаз.
Nemohla jsem od něj odtrhnout oči.
Не достаточно медленно чтобы оторвать крыльцо напрочь.
Ne tak pomalu, aby se ti nepodařilo odtrhnout přední nárazník.
В зоопарке его невозможно оторвать от обезьяньей клетки.
V ZOO ho nemůžu odtrhnout od klece s opicema.
Тебе не оторвать Мэтта и Изумительного от их денежной работенки.
Matta ani pana Oslnivýho z těch jejich výnosnejch štací v životě neodlákáš.
Судя по твоему виду, тебе по силам оторвать уши гундарку.
Vypadáš dost silný na to, abys stáhl gundarkovi uši.
За 22 секунды я могу оторвать тебе башку, блядь, и растоптать её нахуй на асфальте.
Za 22 vteřin tě rozmáčknu jako obtížnej hmyz a rozmáznu tě o dlažbu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »