chválit čeština

Překlad chválit spanělsky

Jak se spanělsky řekne chválit?

chválit čeština » spanělština

alabar loar elogiar glorificar exaltar encomiar enaltecer agradecer acepillar

Příklady chválit spanělsky v příkladech

Jak přeložit chválit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je důvod chválit ho.
Tenemos de qué jactarnos.
Bratři moji ptáčkové, můžete chválit boha tak snadno, neboť svobodně létáte v čistém vzduchu a větru, takže i já mohu pokojně chválit.
Hermanas avecillas, ya que podéis alabar a Dios tan fácilmente, porque tenéis libertad de volar y la pureza del aire y el viento, dejad que pueda yo también alabarlo tranquilamente.
Bratři moji ptáčkové, můžete chválit boha tak snadno, neboť svobodně létáte v čistém vzduchu a větru, takže i já mohu pokojně chválit.
Hermanas avecillas, ya que podéis alabar a Dios tan fácilmente, porque tenéis libertad de volar y la pureza del aire y el viento, dejad que pueda yo también alabarlo tranquilamente.
Za to, že nyní máme chladnější krev, nemůžeme chválit sebe, ale musíme děkovat utišujícímu balzámu času, který nás opevnil proti zmatkům mládí.
Si nuestra sangre corre más templada, que no aceptemos el crédito sino démosle crédito al calmante bálsamo del transcurso del tiempo. Tenemos fortificaciones contra los tumultos de la juventud.
Já v době změkčilého, kňouravého míru se rozveselím, jen když slunce vrhne můj vlastní zvrhlý stín, a já pak můžu chválit vlastní ohyzdnost.
Yo, en estos tiempos de afeminada molicie, no hallo placer en que pasar el tiempo, a no ser espiar mi sombra al sol y hacer glosas sobre mi propia deformidad.
Učiň z nás nástroj Tvého trestu, Bože, my chcem Tě chválit ve svém vítězství.
Haznos los ministros de tu castigo, para que podamos glorificarte en la victoria.
Zasypej mě solí a já za to budu chválit Boha.
Cúbreme de sal y alabaré a Dios incluso por esto.
Samozřejmě se nám líbí a můžeme ho jen chválit.
Naturalmente, nos gusta y lo admiramos.
U blondýnky je zvyklý chválit jak je milá.
De la rubia suele alabar la gentileza.
Z mnoha stran jsem slyšel chválit váš pěvecký sbor.
En todas partes me han alabado la gran calidad de su coro.
Stejně jako když mě jiný bude chválit.
Otros me gritarían, volvería a ser golpeado.
Chválit budu Hospodina, že tak chrání mého syna.
Alabado sea Dios en su trono que protege así a mi hijo amado.
Je důležité v písni chválit našeho Pána.
Es importante para celebrar la gloria de Dios.
Nemůsíš nás chválit.
Sin bendiciones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zdá se, že i ti západní bossové, kteří mívali Čínu v oblibě, už dnes nedokáží Ťianga chválit za to, že potlačuje duchovní hnutí Fa-lun Kung a že jeho členy posílá do vězení a blázinců.
Parece que hasta los jefes occidentales que le tienen afecto a China encuentran difícil elogiar a Jiang ahora que reprime al movimiento espiritual del Falun Gong encarcelando a sus miembros o encerrándolos en hospitales psiquiátricos.
Jestliže tedy Krugman chválí zotavení pod Obamovým vedením, měl by chválit také zotavení pod vedením Cameronovým.
Así, pues, si Krugman elogia la recuperación de Obama, debería elogiar también la de Cameron.
Bude muset chválit účty zdravotního spoření (HSA) - a tvrdit, že lidé nepřestanou chodit k lékaři na preventivní vyšetření, ani když jejich pojištění vázané na HSA nebude hradit žádný z účtů.
Tendrá que elogiar las Cuentas de Seguros de Salud -y decir que la gente no va a dejar de ir al médico para una atención preventiva incluso si su plan de seguro asociado a las Cuentas de Seguros de Salud no se hace cargo de parte de la cuenta.
Bude muset chválit privatizaci systému sociálního zabezpečení Social Security - a tvrdit, že jednotlivci budou dělat uvážlivá a moudrá investiční rozhodnutí ohledně tohoto základního podílu jejich potenciálních penzijních zdrojů.
Tendrá que alabar la privatización de la Seguridad Social -y decir que los individuos tomarán decisiones inteligentes y prudentes con esta fracción básica de sus potenciales recursos de retiro-.
A bude muset chválit oslabení odborů a osekávání sociálních výhod ze strany firem - a tvrdit, že jednotlivci budou volit lépe než experti odborových svazů nebo sociálních odborů ve firmách.
Y tendrá que elogiar la decadencia de los sindicatos y la eliminación de los beneficios por parte de las empresas -y afirmar que los individuos harán mejores elecciones que los expertos de los sindicatos o los departamentos de servicios de las empresas.

Možná hledáte...