následek čeština

Překlad následek spanělsky

Jak se spanělsky řekne následek?

Příklady následek spanělsky v příkladech

Jak přeložit následek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Následek bodnutí rodu anopheles.
Éste es el resultado de una picadura de anofeles.
Jakékoliv námitky proti tomuto aktu, bude mít za následek válku s Richardem.
Quien se oponga a este acto declara Ia guerra a Ricardo.
Příčina a následek.
La causa y el efecto.
Země se snaží přizpůsobit času míru, ale nezaměstnanost, následek válečného boomu, začíná stoupat.
Hay un esfuerzo por regresar a la actividad normal de tiempos de paz pero el desempleo, surgido durante la guerra empieza a afectar al país.
Pouze frontový důstojník ví, že každé rozhodnutí, které učinění v bitvě. může mít za následek něčí smrt nebo zranění.
Sólo un oficial sabe que cualquier decisión que tome puede hacer que alguien muera o salga herido.
Nechci aby jsi mi řekla něco víc. nebo míň než cítíš hluboko v sobě. protože to co mi teď odpovíš bude mít následek na zbytek našich životů.
No quiero que me digas nada más. ni nada menos que lo que sientes en el fondo de tu corazón. porque lo que me respondas ahora nos va afectar por el resto de nuestras vidas.
Může to být následek rozrušení, jestli chápete, co tím myslím.
Que quizás todo ello sea debido al resultado de un entretenimiento.
Že jsi měl nehodu a jako následek nejsi.
Que se estaba recuperando de un accidente y no se encontraba.
Při odstraňování stačí neopatrnost a bude to mít stejný následek.
Aunque si se equivocan al retirar los explosivos el resultado será igual.
Následek.
Es un efecto.
Takto vysvětlovali rození mutantů - neúspěšné pokusy měly za následek. genetické poruchy dědící se z generace na generaci.
Así explicaban los mutantes: experimentos sin éxito pasados. de una generación a otra, transportados en la sangre.
Může to mít za následek smrt milionů.
Podría significar la muerte de millones de personas.
Smyslnost je následek.
No, la voluptuosidad es una consecuencia.
Kdysi jste řekl že nejhorší následek by byl bojovat po boku lidí jako je Krus.
Una vez dijo que. Ia peor consecuencia sería tener que pelear. junto a hombres como Kruse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Protiraketová obrana by se dala rozšířit a Spojené státy by mohly zesílit bezpečnostní záruky, aby Írán pochopil, že hrozba jadernými zbraněmi nebo jejich použití by mělo za následek rozhodnou americkou reakci.
Las defensas de misiles se podrían expandir; Estados Unidos podría ampliar las garantías de seguridad de manera que Irán entendiera que la amenaza o el uso de armas nucleares se toparía con una respuesta estadounidense decisiva.
Z číslicových modelů globálního klimatu lze vyčíst, že zdvojnásobení současné atmosférické akumulace CO2 bude mít za následek dalsí oteplování o 3 až 5 stupňů Celsia, dost možná už do roku 2050.
Los modelos númericos de clima global sugieren que si la actual acumulación de CO2 en la atmósfera se duplica habrá un calentamiento extra de 3-5 grados centígrados, quizá tan pronto como el 2050.
To vše - a navíc ještě měnová stabilizace, díky níž zahraniční investoři cpali peníze do země horem dolem - mělo za následek hospodářský rozmach, který trval do roku 1995.
Todo lo anterior, junto con la estabilización de la moneda, propició un boom económico en Argentina que duró hasta 1995, al tiempo que la inversión extranjera fluía al país.
Tyto koncepty mají za následek podstatně odlišná vysvětlení reálného světa, včetně distribuce příjmů a určujících faktorů ekonomické aktivity a růstu.
De dichos conceptos se desprenden explicaciones del mundo real en gran medida diferentes, incluidos los factores determinantes de la actividad y del desarrollo económicos y la distribución de los ingresos.
Vkládání víry důvěry mezi příčinu a následek určité politiky nemění její logiku; pouze ji na nějaký čas zatemní.
Insertar al hada de la confianza entre la causa y el efecto de una política no cambia la lógica de la política; simplemente oscurece la lógica por un tiempo.
Mimo západní Afriku se vyskytlo méně než 30 případů, které měly za následek pouhých pět úmrtí.
Fuera del África occidental, se han registrado menos de 30 casos, y sólo cinco muertes.
Vojenská slabost Evropy má už dnes za následek podkopávání transatlantického vztahu.
La debilidad militar de Europa todavía actúa en detrimento de la relación transatlántica.
Rozšíření bezpečnostních lapsů má za následek, že nad nimi lidé pravděpodobně spíš pokrčí rameny, než aby jako první hodili kamenem na firmu, která se stala obětí útoku.
En vista de la proliferación de fallos de seguridad, lo más probable es que los usuarios se encojan de hombros, en lugar de tirar la primera piedra a una empresa que haya sufrido una violación.
Raketově rostoucí ceny potravin mají za následek častější hladovění chudých lidí, snížení kupní síly u ostatních a hladové bouře ve více než 30 zemích.
El costo de los alimentos, que se ha ido a las nubes, ha causado mayores hambrunas entre los pobres, un menor poder de compra entre los que no son pobres, y disturbios relacionados con los alimentos en más de 30 países.
V měnové unii má nesoulad mezi růstem mezd a přírůstkem produktivity - tedy jednotkových nákladů práce - za následek chronické hromadění obchodních přebytků či schodků.
En una unión monetaria, las discrepancias en el crecimiento de los salarios en relación con las ganancias de productividad -es decir, los costos laborales unitarios - darán lugar a una acumulación crónica de excedentes o déficits en la balanza comercial.
Tento převis nabídky úvěrů má za následek dodatečnou spotřebu a investice, což podněcuje boom.
Este exceso de oferta de crédito genera consumo e inversiones adicionales, lo que da lugar a una expansión.
Japonsko s hrůzou zjistilo, že dvacet let špatné ekonomické politiky mělo za následek kumulativní bankrot vládních i státních financí.
Japón descubrió para su desgracia que dos décadas de terribles políticas económicas resultaron en una bacarrota acumulativa de las finanzas gubernamentales y nacionales.
Naše rozhodnutí budou mít za následek různé výsledky při různých nákladech.
Nuestras opciones tendrán diferentes resultados y diferentes costos.
Žádná jiná lidská choroba nemá za následek takový rozdíl mezi jejími (relativně mírnými) přímými důsledky pro místní obyvatelstvo a jejím celkovým dopadem na národní hospodářství.
Ninguna otra condición humana parece resultar en una divergencia tal entre los (relativamente bajos) efectos directos en las poblaciones locales y el efecto total en las economías nacionales.

Možná hledáte...