smířit čeština

Překlad smířit spanělsky

Jak se spanělsky řekne smířit?

smířit čeština » spanělština

reconciliar

Příklady smířit spanělsky v příkladech

Jak přeložit smířit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslyš. Vím, že to bylo moje rozhodnutí, takže pro mě bylo snazší se s tím smířit a dělat si z toho legraci.
Mira, sé que esto fue mi decisión, así que fue más fácil para mí superarlo, y, bien, sabes, hacer bromas y eso.
S některými věcmi se musíte smířit.
Debes aceptar ciertas cosas.
Musíme se smířit se ztrátami, majore.
Tenemos que vivir con cierto número de bajas aceptables, Mayor.
Ale mohl by jste se smířit, kdybych jsem Vám šla z cesty.
Pero harías las paces si no fuera por mí.
A proto se s tím musí smířit.
Y por eso debe aguantar.
Nemohu se smířit s pomyšlením, že Charlotte Lucasová bude jednoho dne paní tohoto domu!
Jamás llegué a pensar que Charlotte llegaría a ocupar mi sitio como señora de esta casa.
Možná, že stárnu a stávám se popudlivým, ale ještě se s tím nechci smířit.
Puede que me esté haciendo viejo y maniático, pero no aguanto más.
Snadné, nakonec se musí smířit.
Tendrán que hacer las paces.
My se s tím nechceme smířit.
Pero no vamos a enfrentar ningún hecho como ése.
Musí se s tím smířit.
Tendrá que gustarles.
Když řeknu, tohle je antisemitismus, ten váš pocit, že být křesťanem je lepší než být Žid, řeknete, že vás provokuju nebo překrucuju vaše slova, anebo že se prostě musím smířit s fakty, jak mi to někdo jiný řekl včera.
Eso es antisemitismo. El sentimiento de que ser cristiano. es mejor que ser judío. Dirá que la confundo. o que así son los hechos, como me dijo alguien.
A musíš se s tím smířit.
Como tal, pues, acogedlo.
Měl by ses s tím prostě smířit, Bezbolestný.
Será mejor que lo afrontes.
Bylo těžké smířit se s postavením chudého příbuzného. avšak možnost vidět Sibellu každý den byla víc než lákavá.
Era mortificante aceptar el status de pariente pobre. pero la certeza de ver a Sibella cada día era demasiado tentadora para negarse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Každý muslim přitom ale věděl, že jeho povinností v tomto případě není stát se součástí tohoto násilí, ale snažit se smířit válčící strany.
Cualquier musulmán sabía que su deber en ese caso era intentar reconciliar a los combatientes, no unirse a la violencia.
Ještě před necelými 20 lety patřily Česká republika a Polsko do sféry jejich vlivu, takže se Rusové pochopitelně nemohou smířit s tím, když tam USA jednostranně implantují svůj bezpečnostní systém.
Hace menos de 20 años la República Checa y Polonia eran parte de su esfera de influencia, de modo que es comprensible que no puedan aceptar que Estados Unidos imponga unilateralmente su sistema de seguridad allí.
USA se musí smířit se skutečností, že svět se změnil.
Los EE.UU. deben aceptar la realidad de que el mundo ha cambiado.
Někteří lidé se s tím nejsou ochotni smířit.
Hay quienes no están dispuestos a aceptarlo.
Je zapotřebí smířit se s tím, že ne vše lze řídit z centra, což znamená více důvěry a více partnerství, ale i větší ochotu nést na svých bedrech po delší dobu zodpovědnost.
Debemos aceptar que no todo puede manejarse desde el centro, lo que significa mayor confianza y asociación, pero también mayor voluntad para compartir más las responsabilidades.
Třetí by nadnesl, že vlády by neměly žít v naději, že pracovní příležitosti přijdou za lidmi, a smířit s tím, že se lidé budou muset stěhovat za prací.
Un tercero propondría que, en lugar de esperar que los puestos de trabajo lleguen hasta las personas, los gobiernos habrían de reconocer que deberían ser las personas las que se acercaran a los puestos de trabajo.
Velkolepé plány podle něj skončí jen zmatkem, takže by bylo moudřejší smířit se s realitou a vyvodit z ní správné závěry: Evropa by se měla vzdát snahy o vytvoření federace.
Según dice, los planes grandiosos acabarán en un desastre, por lo que sería más sensato aceptar la realidad y sacar las conclusiones correctas de ella: Europa debe abandonar las medidas encaminadas a crear una federación.
Spojené státy se budou muset smířit se světem, který nebudou jednostranně regulovat ony, nýbrž celosvětové instituce a trvalé aliance.
Los estadounidenses tendrán que aceptar un mundo regulado no sólo por EE.UU. de manera unilateral, sino por instituciones globales y alianzas permanentes.
Otázky kladené mladými francouzskými dělníky, kteří se podivují, jak se mohou mít díky globalizaci lépe, když se kvůli ní musí smířit s nižšími mzdami a slabší ochranou pracovního místa, již nelze přehlížet.
Las cuestiones planteadas por los trabajadores franceses jóvenes, que se preguntan cómo hará la globalización para mejorar sus vidas si implica aceptar salarios más bajos y una menor protección laboral, ya no pueden ignorarse.
Za třetí by se USA a Evropa měly smířit s tím, že demokracie na Blízkém východě přinese u volebních uren mnoho vítězství islamistů.
En tercer lugar, Estados Unidos y Europa deben aceptar la realidad de que la democracia en Medio Oriente dará muchas victorias electorales a los islamistas.
Proto se zřejmě musíme smířit s tím, že ochranářské sentimenty zůstanou silné. Měli bychom však hledat cesty, jak zmenšit promarněný čas a napáchané škody na protekcionistickém konci tohoto politického cyklu.
Así, pues, probablemente debamos reconocer que la opinión proteccionista seguirá siendo sólida, pero debemos buscar formas de reducir el tiempo dedicado al extremo proteccionista de este ciclo político y los daños con él causados.
Mezinárodní společenství se proto musí smířit s nutností fundamentální vazby mezi takovým vojenským zásahem a OSN.
Por lo tanto, la comunidad internacional debe aceptar la necesidad de un vínculo fundamental entre tal acción militar y la ONU.
Západ se nemůže smířit s možností, že Asadova diktatura by navzdory své brutalitě mohla představovat nejméně špatné řešení.
Occidente no puede aceptar la posibilidad de que la dictadura de Assad, por más brutal que sea, pueda ser la opción menos mala en oferta.
Když se tato očekávání nenaplní, je těžké smířit se sampnbsp;tím, že máme méně než vampnbsp;minulosti.
Cuando esas esperanzas quedan defraudadas, resulta difícil resignarse a tener menos de lo que se tuvo en el pasado.

Možná hledáte...