uhnat | znát | uzrát | znít

uznat čeština

Překlad uznat spanělsky

Jak se spanělsky řekne uznat?

uznat čeština » spanělština

admitir reconocer juzgar confesar acreditar aceptar

Příklady uznat spanělsky v příkladech

Jak přeložit uznat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je nucen uznat míšencovu pozici.
Forzado a reconocer la posición del mulato.
Mami, musíš uznat, že ses mýlila.
Madre, debes admitir tu error. Mr.
Musím uznat, že jste málem uhodila hřebík na hlavičku.
Tengo que admitirlo. Casi has dado en el clavo.
Musím uznat, že jsem poražen.
Debo admitir mi derrota.
Musíš uznat, že jsi.
Aunque lo tomaste bien. - Debes admitir que fuiste.
Měli bychom uznat naše omyly.
Debemos admitir nuestros errores.
Musíte uznat, že chudáci medvědi byli v pěkné bryndě.
Tenéis que entender que el pobre osito estaba perplejo.
Voda bude mokrá, však nakonec musíš uznat. Že je to prima věc.
Pueden tener frío y estar mojados cuando están listos. pero tienen que admitir que es una diversión buena y limpia.
Musíte ale uznat, že tahle kultura odsouzená k zániku má jiskru.
Pero debe admitir que esa vieja civilización condenada brilla.
Nechceme uznat, že máte pravdu.
Odiamos reconocer que nos equivocamos.
Musím uznat, že nic podobného jsme neviděli. ani u Fuentese, Garabata, ani u nikoho jiného.
Declaro que nada igual se ha visto. desde Fuentes, Garabato o ningún otro.
Musím uznat, Ricku, že v tomhle neztrácíte čas.
Debo reconocerlo, Rick eres muy rápido, sin duda.
Widgeon je Cutlerův člověk. Úřední šimlové v Charlestonu musí uznat, že Jack za ztroskotání Jubilee nemohl.
Que Widgeon estuviera aquí con los hombres de Cutler debería probar. que Jack no hundió el Jubilee.
Musí se uznat, že je chytrý.
Hay que darle crédito al diablo. Es inteligente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nechceme sice, aby politiky hnaly kupředu vlastní zájmy, ale měli bychom uznat, že i oni mají svá já, která utváří řada různých faktorů - a vášní.
Podemos no querer que los políticos actúen movidos por el interés propio, pero debemos reconocer que tienen su personalidad, formada por una multitud de factores y pasiones.
Hamas musí uznat právo Izraele na existenci, zastavit veškeré teroristické aktivity a zavázat se, že bude uskutečňovat všechny dřívější mezinárodní dohody podepsané palestinskou samosprávou. Tyto podmínky se vnějšímu pozorovateli jeví jako přiměřené.
Hamas debe reconocer el derecho de Israel a existir, poner fin a todas las actividades terroristas y comprometerse a aplicar todos los acuerdos internacionales previos firmados por la Autoridad Palestina.
Tuto skutečnost je zapotřebí uznat - a zohlednit v diskusích o globální energii a energetické politice.
Eso debe reconocerse y tomarse en cuenta en las discusiones sobre energía global y política energética.
Civilizovanost všude a ve všech dobách znamená schopnost uznat a akceptovat lidství jiných, a to navzdory odlišnému způsobu jejich života.
En todas partes y en todo momento, ser civilizado significa ser capaz de reconocer y aceptar la humanidad de los demás, a pesar de sus diferentes modos de vida.
Současně musí všechny země uznat, že samotné prodloužení životnosti kjótského protokolu problém klimatických změn nevyřeší a že je zapotřebí nový nebo dodatečný právní rámec, který zahrne všechny země.
Al mismo tiempo, todos los países deben reconocer que prolongarle la vida al Protocolo de Kyoto no resolverá el problema del cambio climático, y que es necesario un marco legal nuevo o adicional que abarque a todos los países.
Pro příliš mnoho lidí je však stále těžké uznat, čím tento pakt skutečně byl.
Sin embargo, demasiada gente todavía tiene dificultades para reconocer este pacto como lo que realmente fue.
Neschopnost uznat tento argument může mít vážné důsledky.
No reconocer este punto puede acarrear consecuencias significativas.
BUENOS AIRES: Po deseti letech demokratické vlády prezidenta Carlose Menema je nutno uznat, že přechod argentinského státu pod vedení nového prezidenta Fernanda De la Ruy byl svižný a plynulý.
BUENOS AIRES: Después de diez años de régimen democrático con el Presidente Carlos Menem, la transmisión de mando en Argentina a su nuevo presidente, Fernando De la Rua, ha sido rápida y ordenada.
Na tvrdohlavé odmítání Evropy uznat svůj relativní úpadek mohl zbytek světa až doposud jen žehrat.
Hasta ahora, el resto del mundo sólo podía quejarse por la negativa obstinada de Europa a reconocer su relativo declive.
Jejich postoj obnažuje zásadní vadu ve struktuře Evropské měnové unie - vadu, kterou musí evropští představitelé uznat a vyřešit dříve, než bude pozdě.
La postura de estos dos ministros destaca una falla fundamental en la estructura de la Unión Monetaria Europea - una que los líderes europeos deben reconocer y abordar antes de que sea demasiado tarde.
Síla otevřené společnosti spočívá v její schopnosti uznat a napravit své chyby.
La fuerza de una sociedad abierta radica en su capacidad para reconocer y corregir sus errores.
Hlavní otázka se samozřejmě týká toho, které typy vládních výdajů by se měly uznat jako investiční výdaje a které evropské investiční záměry by se měly podpořit.
Un interrogante central, por supuesto, tiene que ver con el tipo de gasto de gobierno que debería calificar como gasto de inversión, y qué proyectos de inversión europeos deberían recibir respaldo.
A musíme uznat, že v některých klíčových oblastech poskytuje francouzská vláda za tyto peníze skvělou hodnotu.
Y se debe reconocer que el gobierno alemán ofrece un excelente valor en algunas áreas clave.
Odmítání zbytku Evropy a zejména Německa uznat mohutný dluhový převis Řecka je velkou lží této krize.
La negativa del resto de Europa y, en particular de Alemania, a reconocer la enorme deuda pendiente de Grecia ha sido la mayor mentira de esta crisis.

Možná hledáte...