vytáhnout čeština

Překlad vytáhnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne vytáhnout?

vytáhnout čeština » spanělština

sacar extraer tomar retirar izar desenvainar desenfundar coger

Příklady vytáhnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit vytáhnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Není v silách jednoho muže vytáhnout tělo přes převis.
Pero un sólo hombre no tiene la fuerza para levantar un cuerpo de un saliente.
Profesore, dovolím si vám vytáhnout vejce z nosu.
Con su permiso, Sacaré algunos huevos de su nariz.
Nemohu vytáhnout ruce!
Esta! No puedo sacar mi mano!
Tenhle by to chtělo vytáhnout.
Será mejor que le saque ésta.
Snaží se tak či onak vytáhnout z Wynanta prachy.
Siempre intenta desplumar a Wynant como puede.
Chci si vytáhnout pojistku.
Necesito la póliza de mi seguro de vida.
Ale my tě musíme vytáhnout, Manueli.
Pero debemos liberarte, Manuel.
Jen zkus odtud vytáhnout paty.
Trata de salir.
Ano, ale musíte vytáhnout.
Pero es que.
Celé město ho chce odtud vytáhnout.
Quieren sacarlo.
Můžeš vytáhnout krytý vůz, a převézt ho do Spearville. a stihnout vlak do Wichity.
Llévelo a Spearville en un carruaje cerrado. y ahí toman un tren a Wichita.
Chtěl jsem vyjít na ulici a vytáhnout si kalhoty.
Iba a salir a la calle y subirme los pantalones.
No, pokud jste bílá kůže,musíte rychle z pouzdra vytáhnout zbraň.
Puede enseñarme. - Está bien.
Až někdo napočítá do tří, můžete vytáhnout nůž ze stolu a zaútočit.
Y cuando alguien cuente hasta tres. podemos sacar el cuchillo y atacar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Plynovou elektrifikací bychom však mohli za stejnou částku vytáhnout z chudoby více než čtyři lidi.
Pero generando electricidad con gas, esa misma suma permitiría sacar de la pobreza a más de cuatro personas.
Poukazuje na fakt, že ačkoliv se řadě zemí podařilo vytáhnout lidi z chudoby, životy mnoha občanů zůstávají nejisté.
Señala que, si bien muchos países lograron sacar a las personas de la pobreza, la vida de muchas de dichas personas continúa siendo precaria.
Vyšší investice do infrastruktury, nemluvě o konkurenceschopném školství a ekonomických podmínkách příznivějších pro investice, mohou do budoucna zajistit ekonomice silnější pozici a pomoci vytáhnout Evropu z nesnází.
Con una mayor inversión en infraestructura, sin olvidar su sistema educativo competitivo y condiciones empresariales propicias para las inversiones, la economía alemana se perfila sólida de cara al futuro, y ayudar a Europa a acabar con sus dificultades.
Jde o to, že v dnešním výnosném a superlikvidním prostředí Eddie podobnými technikami zřejmě dokázal z lidí vytáhnout peníze.
El punto es que en el contexto bullicioso de liquidez ultra elevada de hoy, a Eddie probablemente le fuera bien a la hora de recaudar dinero con técnicas similares.
Investujeme-li dnes do výživy a zlepšení potravinové bezpečnosti, do roku 2020 dokážeme vytáhnout z chudoby 50 milionů lidí, předejít zakrnělosti u 20 milionů dětí ve věku do pěti let a zachránit 1,7 milionu životů.
Al invertir ahora en la nutrición y en una mejor seguridad alimentaria, para 2020 podemos sacar a 50 millones de personas de la pobreza, prevenir retrasos en el crecimiento de 20 millones de niños menores de cinco años y salvar 1.7 millones de vidas.
Nejlepší, co mohou udělat je vytáhnout můstek; je pak na dalších tvůrcích ekonomické politiky, aby zajistili směr do kotevní destinace.
A lo mucho ellos pueden ampliar el puente que lleva a dicho crecimiento; les corresponde a otras autoridades económicas ofrecer un destino para cimentarlo.

Možná hledáte...