vytáhnout čeština

Překlad vytáhnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne vytáhnout?

vytáhnout čeština » francouzština

tirer extraire sortir retirer étirer puiser dégainer arracher

Příklady vytáhnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit vytáhnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Profesore, dovolím si vám vytáhnout vejce z nosu.
Je vais faire sortir des oeufs de votre nez.
Tenhle by to chtělo vytáhnout.
Il y en a une, là.
Snaží se tak či onak vytáhnout z Wynanta prachy.
Pour essayer de soutirer de l'argent à Wynant.
Máme je jen vytáhnout z klobouku?
On les sort de notre chapeau?
Chci si vytáhnout pojistku.
J'ai besoin de mon assurance vie.
A mohu si vytáhnout plnící pero?
Puis-je avoir mon stylo à plume?
Chceš ji vytáhnout, nebo se podívat za ní dolů?
Tu l'amènes à toi ou tu vas à lui?
Ale my tě musíme vytáhnout, Manueli.
Mais il faut te dégager!
Musíme ho vytáhnout.
On va le tirer.
Jen zkus odtud vytáhnout paty.
Essaye de sortir un peu pour voir.
Ano, ale musíte vytáhnout.
Oui, mais il faut.
Musíš z Carrela přátelsky vytáhnout, co dělal v Turíně.
Il faut que tu essayes de faire dire à Carrel ce qu'il a fait à Turin.
Král Alexandr se opovážil proti nám vytáhnout.
Le prince Alexandre a osé marcher contre nous.
Celé město ho chce odtud vytáhnout.
Toute la ville veut le sortir!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Poukazuje na fakt, že ačkoliv se řadě zemí podařilo vytáhnout lidi z chudoby, životy mnoha občanů zůstávají nejisté.
Il souligne en effet qu'en dépit de la réussite de nombreux États dans l'extraction de nombreux individus de la pauvreté, la vie quotidienne d'un grand nombre de ces personnes demeure précaire.
Jde o to, že v dnešním výnosném a superlikvidním prostředí Eddie podobnými technikami zřejmě dokázal z lidí vytáhnout peníze.
J'aurais dû me retenir, car Eddie, pensant avoir ampquot;accrochéampquot; un naïf, m'a envoyé le fichier avec un mot : ampquot;Nous sommes heureux qu'un homme de votre importance soit intéressé.
Nejlepší, co mohou udělat je vytáhnout můstek; je pak na dalších tvůrcích ekonomické politiky, aby zajistili směr do kotevní destinace. Můstek protahovaný do prázdna se může totiž zhroutit.
Ce qu'ils peuvent faire de mieux est de continuer à faire le pont, et c'est aux autres responsables des politiques économiques de définir le dernier pilier d'ancrage, car un pont qui ne mène nulle part finit toujours par s'effondrer.

Možná hledáte...