vzor | azor | zdar | vado

vzdor čeština

Překlad vzdor spanělsky

Jak se spanělsky řekne vzdor?

vzdor čeština » spanělština

a pesar de pese a malgrado no obstante desobediencia desafío

Příklady vzdor spanělsky v příkladech

Jak přeložit vzdor do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Opovržení, vzdor a pohrdání. Slova, jež králi nepřísluší, vám nyní vzkazuje.
Desprecio y desafío, ligera estima, desdén y cualquier otra cosa con la que no se rebajase el mandante al apreciaros.
Vzdor tomu, moje zvědavost rostla.
A pesar mío, mi curiosidad se despertó.
Vzdor poutům. jsem mohl umýt své rány.
A pesar de las esposas, logré lavarme.
A tady, to je skutečně moje chlouba, vzdor vrozené skromnosti.
De esto estoy especialmente orgulloso. Y perdona la inmodestia.
Ale vzdor tomu, tvůj článek je špatný.
Pero eso no impide que tu artículo sea malo.
Prý ho musela bít. Prý musela zlomit jeho vzdor.
Dijo que tenía que azotarlo, para doblegar su espíritu.
Má duše hrdá, můj rozum možná líp ke vtipu vázal vtip a na vzdor vzdor.
Mi corazon tan grande, mi razon con mas suerte, para intercambiar palabra por palabra.
Má duše hrdá, můj rozum možná líp ke vtipu vázal vtip a na vzdor vzdor.
Mi corazon tan grande, mi razon con mas suerte, para intercambiar palabra por palabra.
Nicméně je zajímavé, že jejich reakce na váš vzdor byla pozoruhodně podobná reakci počítače při zadání nedostatečných nebo protichůdných dat.
Aunque es interesante. La reacción al acto de rebeldía planteado fue similar a la de una computadora que no reconoce los datos ingresados.
Bohužel musím demonstrovat, že vzdor nelze tolerovat.
Desgraciadamente, debemos mostrar que los desafíos son intolerables.
Vzdor zdánlivým rozporům, všechno je tak jak to má být.
Pese a las aparentes contradicciones, todo es lo que parece ser.
Norů valná vojska posílena tím velezrádcem, kawdorským thénem, strašlivý počala boj. Však ženich Vojny, Makbeth postavil se králi paže proti paži, a zkrotil jeho vzdor.
Las terribles huestes noruegas ayudadas por ese traidor, el Barón de Cawdor empezaron una espantosa lucha, hasta que Macbeth se enfrentó con el rey y doblegó su desenfrenado espíritu.
Nalaď se, sestro, a jdi nahoru. a utiš svůj vzdor.
Arréglate y sube esa escalera. Deja de perder el tiempo.
Vzdor dalším z těch obvyklých poprasků paní Hubbordové jsem spal velmi tvrdě..
Al contrario, salvo por un pequeño suceso dela Sra. Hubbard.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na dvou frontách už Kaufman - vzdor značné nepřízni - dokázal skutečně významně pokročit.
En dos de los frentes, Kaufman ha logrado -contra las probabilidades-dar pasos sustanciales.
Jenže až budou předloženy konkrétní rozpočtové návrhy, objeví se sílící vzdor.
Sin embargo, cuando sea la hora de hacer propuestas presupuestarias reales, habrá una reacción cada vez mayor.
Třetí důvod pro zásah proti Saddámovi je pádný: nelze tolerovat jeho vzdor vůči Radě bezpečnosti, který trvá už od roku 1991.
La tercera razón para atacar a Saddam es convincente: no se puede permitir que siga desafiando al Consejo de Seguridad como lo hace desde 1991.
Vzdor milionů Íránců proti Nejvyššímu vůdci jen den poté, co se pevně postavil za Ahmadínedžáda, uvrhl zemi do politické krize.
La actitud de desafío al Líder Supremo por parte de millones de iraníes apenas un día después de que apoyara firmemente a Ahmadinejad hizo que el país cayera en una crisis política.
Vzdor pozitivním posunům je před námi hrbolatá cesta.
A pesar de los acontecimientos positivos, el camino por delante está lleno de obstáculos.
Vláda letos pozastavila vydávání týdeníku Ping-tien, čímž vyvolala nebývale otevřený vzdor, kterému se po celém světě dostalo rozsáhlé mediální pozornosti.
Hace unos meses, el gobierno suspendió la publicación del periódico Bing Dian Weekly, lo que provocó protestas abiertas sin precedentes que recibieron amplia cobertura de los medios de comunicación en todo el mundo.
Vzdor ohromným sumám peněz vynaloženým v posledních 50 letech na pomoc takovým státům ozbrojené konflikty a násilnosti nadále ničí životy milionů lidí po celém světě.
A pesar de las vastas sumas de dinero que se han invertido en ayudar a estos estados en los últimos 50 años, el conflicto armado y la violencia siguen deteriorando las vidas de millones de personas en todo el mundo.
Aktivisté budou naléhat na zavedení přísnějších a dalekosáhlejších politik, přetrvá ale silný vzdor zemí obávajících se o jejich ekonomickou životaschopnost.
Los activistas ejercerán presión para que se adopten políticas duras y de amplio alcance, pero seguirá habiendo una fuerte resistencia de parte de los países preocupados por su vitalidad económica.
Vzdor dlouhé historii politického násilí procházejí tamní tvůrčí odvětví rozmachem.
A pesar de ser un país con una larga historia de violencia política, sus industrias creativas están en expansión.
Německo se musí rozhodně nadále podvolovat čím dál silnější roli Evropské centrální banky, vzdor zřetelným implicitním fiskálním rizikům.
Ciertamente, debe continuar aceptando un papel cada vez mayor para el Banco Central Europeo, a pesar de los obvios riesgos fiscales que eso implica.
Dosahují toho terorismem a brutálním zastrašováním civilního obyvatelstva, vzdor výslovné a zřetelné vůli mezinárodního společenství.
Ellas hacen las cosas difíciles mediante el uso del terrorismo y la intimidación brutal de la población civil, y haciendo caso omiso de la voluntad expresa y clara de la comunidad internacional.
KODAŇ - Vzdor přírůstkům předpokládané délky života, širší dostupnosti vzdělávání a nižším mírám chudoby a hladovění má svět před sebou stále ještě spoustu práce ve zlepšování kvality životů lidí.
COPENHAGUE - A pesar de los avances en la esperanza de vida, el mayor acceso a la educación y los menores índices de pobreza y hambre, falta mucho por hacer en el planeta para mejorar la calidad de vida de sus habitantes.
Vzdor pokračující ekonomické krizi v Evropě a Spojených státech si rozvojový svět udržel svižný hospodářský růst.
Pese a la actual crisis en Europa y en los Estados Unidos, el mundo en desarrollo ha mantenido un rápido crecimiento económico.
Vzdor zažitému přesvědčení nejde o věc ryze doktrinální.
Contrariamente a la creencia generalizada, la cuestión no tiene que ver con la mera doctrina.

Možná hledáte...