zápach čeština

Překlad zápach spanělsky

Jak se spanělsky řekne zápach?

Příklady zápach spanělsky v příkladech

Jak přeložit zápach do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zápach z té hnusné byliny je k udušení.
El olor de esas hierbas es horrible.
Zamykají mne v pokoji. A ten odporný zápach té hrozné byliny.
Me han encerrado en mi cuarto y me han hecho oler esa hierba.
Když o tom něco řeknu, to bude pěkný zápach.
Cuando cuente eso, se va a armar una buena.
Ano, odvane to zápach benzínu a hamburgerů z mého života.
Sí, me quita el olor a gasolina y hamburguesa.
Myslím zápach z úst. - Vás taky!
Mal aliento para Ud.,Sr.
Až bude zápach nesnesitelný, třeba konečně otevřou oči a uzří pravdu.
Pero cuando apeste lo suficiente, quizá abran los ojos a la verdad.
Slunce je povýší a jejich slávu až k nebi donese. Jejich pozůstatky otráví vám vzduch. A zápach přinese do Francie mor.
Porque el sol vendrá a festejarlos y se llevará el cielo su gloria en vapores, dejando sus partes terrestres para infestar vuestro clima, y para engendrar aquí la peste con sus emociones.
Zápach spáleného masa na svých šatech.
El hedor a carne quemada impregnaba su ropa.
Pane Meachame, jste darebák, lhář, pokrytec a zápach v chřípí poctivých lidí.
Y una lacra para la gente decente.
Od mé smrti mě jeho zápach pronásleduje.
Desde mi muerte, ese olor me ha estado persiguiendo.
Vydávalo to silný zápach moru a pelargónií.
Emanaba un fuerte olor. a peste y a geranio.
Zhnusil se mi už zápach přepáleného tuku.
Le tengo tirria al olor a aceite.
Ujišťuji tě. Zápach ano.
El calor no se transfiere, te lo aseguro.
Jsem zvědavý, je to výhled nebo zápach, který je sem přivádí?
Me pregunto si es la vista o el olfato lo que los atrae.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hongkongskými elegantními nákupními středisky žádné vojenské holínky asi pochodovat nebudou, přece je ale ve vzduchu cítit typický zápach totality.
En los elegantes centros comerciales de Hong Kong no se oye la marcha de botas militares, pero hay un claro aroma de totalitarismo en el ambiente.
Pravda, také chalupy se satelitními anténami, ovšem kolem nich sláma, bláto, naštípané dříví a dobytčí zápach.
Quizá se vean cabañas con antenas de televisión vía satélite, pero estarán rodeadas de paja, lodo, madera cortada y el aromático tufo del ganado.
Je zde spousta sutin a panuje zde dávivý zápach rozkládajících se mrtvol.
Hay escombros y el olor -que revuelve las tripas- a cadáveres en descomposición.
Obhájci těchto pronásledovaných přeshraničních převzetí se obávají, že ve vzduchu visí zlověstný zápach nejhorších okamžiků dvacátého století.
A los defensores de estas fallidas adquisiciones trasnacionales les preocupa que haya en el aire el siniestro vaho de los peores momentos del siglo veinte.

Možná hledáte...