dokonalý čeština

Překlad dokonalý francouzsky

Jak se francouzsky řekne dokonalý?

Příklady dokonalý francouzsky v příkladech

Jak přeložit dokonalý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to naprosto dokonalý mozek, doktore.
C'est un cerveau sain, docteur.
Svou metodou jsem vytvořil dokonalý lidský mozek - žijící, ale nečinný.
J'ai créé, selon ma méthode, un cerveau humain parfait - vivant mais en veille.
Dokonalý koníček by měl posílit tělo i ducha.
L'hobby idéal est celui qui sert le corps autant que l'esprit.
Možná, pravděpodobně, asi nejste tak dokonalý po tom všem.
Peut-être qu'après tout vous n'êtes pas si super que ça.
Víte, vy ošklivý mladíku, že pro mě je tento moment naprosto dokonalý?
Mais tout d'un coup, je vous trouve délicieux.
Jinak je dokonalý.
A part ça, c'est parfait.
To je skutečně dokonalý problém. Proč mu nečelíme?
C'est un vrai problème, affrontons-le.
Podle mě je dokonalý.
Parfait, selon moi.
Vskutku je to dokonalý kůň, pane.
C'est le cheval le plus parfait, le plus excellent.
Víš, že kruh je dokonalý obrazec?
Vous savez, le cercle est la figure géométrique parfaite.
Jaký jsem dokonalý gentleman, skoro princ.
Que je suis un gentleman, un prince.
Pan Dokonalý, který dokáže, jak hloupá ta malá Kitty je.
Et Monsieur voulait me prouver ma bêtise!
Umí být milý. Je dokonalý rytíř.
Il peut être aimable, protecteur.
Je to dokonalý případ, pokud ti to Walter dosvědčí.
Une affaire parfaite, si Walter accepte de témoigner.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podle Gleba Pavlovského, čelního ideologa Putinova režimu, je současný ruský systém dokonalý ve všech ohledech kromě jediného: nezná své nepřátele.
Selon Gleb Pavlovsky, principal idéologue du régime de Poutine, le système russe actuel est parfait à tous les égards, excepté à un seul : il ne connaît pas ses ennemis.
Herec Toby Maguire ztvárnil Fischera s pozoruhodnou věrností - pro ty z nás, kdo se s Fischerem osobně setkali v jeho nejlepších letech, jde o vskutku dokonalý herecký výkon.
L'acteur Tobey Maguire incarne Fischer avec une justesse magistrale - à vrai dire, à la perfection pour ceux qui ont connu Fischer dans la fleur de l'âge.
Nikdo není dokonalý a Sarkozy už vůbec ne, takže bychom se měli připravit na iniciativy, které rozbouří krev.
Personne n'est parfait, Sarkozy encore moins que les autres, il faut donc nous attendre à quelques exaspérantes initiatives.
Žádný ze zatím předložených návrhů není dokonalý a je zapotřebí dořešit řadu detailů.
Aucune des propositions faites à ce jour n'est parfaite, et beaucoup de détails doivent être résolus.
Z boje o vytvoření Mezinárodního trestního soudu (ICC) a nyní i z bitvy o moratorium na trest smrti jsem si odnesla jedno velké ponaučení: totiž že je často lepší soustředit se raději na realistický výsledek než na výsledek dokonalý.
La grande leçon que j'ai tirée des efforts acharnés pour créer la Cour pénale internationale, et aujourd'hui de la bataille pour le moratoire contre la peine de mort, est qu'il vaut mieux viser des résultats réalistes plutôt que la perfection.
Představovali dokonalý cíl.
Ces hommes d'affaires ont alors représenté des cibles parfaites.
V celé Jižní Americe existuje téměř dokonalý vzájemný vztah mezi příjmy z inflační daně a různými mírami chudoby, poněvadž chudí mají nejomezenější možnosti, jak se inflační dani vyhnout.
A travers l'Amérique de Sud, on observe une corrélation quasi parfaite entre les rentrées fiscales supplémentaires engendrées par l'inflation et la pauvreté, car les pauvres sont les premières victimes de l'inflation.
Bloger, jenž odmítl to, jak The Washington Post uvedl na pravou míru Santorumův smyšlený popis Nizozemska, se vyjádřil jako dokonalý postmodernista.
En dénigrant les corrections apportées par le Washington Post au faux portrait que Santorum a dressé des Pays-Bas, notre blogueur s'est exprimé en vrai postmoderniste.
Celosvětový fond není dokonalý; stejně jako všechny nové organizace zažívá i on potíže růstu.
Malgré la portée de sa mission, sa bureaucratie est minime, ce qui lui permet d'être flexible dans sa réponse à des besoins en pleine évolution.
Jako téměř dokonalý model by tudíž mohly posloužit úspěchy, jichž dosáhla Evropská unie.
Le succès de l'Union européenne pourrait servir de modèle presque parfait.

Možná hledáte...