natáhnout čeština

Překlad natáhnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne natáhnout?

natáhnout čeština » francouzština

étendre tendre remonter raidir bander allonger

Příklady natáhnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit natáhnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslouchejte, děcka, musíme jen natáhnout kousek drátu.
Écoutez les enfants, on n'a qu'à tendre un peu de fil.
Nechci vás natáhnout.
Tu te fous de qui? - Je t'arnaque pas, Tom.
Hvězdy jsou tak nízko, že můžeš natáhnout ruku a rozvířit je.
Les étoiles sont si proches qu'on croit pouvoir les attraper.
Já pomoh natáhnout první drát, co ved z Albuquerque na západ.
J'ai aidé à installer le premier câble à l'ouest d'Albuquerque.
Můžeš si tady sednout a natáhnout si nohy.
Reste là. Bouge pas la tête ni les mains.
Chce to natáhnout!
Il a un sacré ressort.
Říká, že dnes nebude mír, když se pokusíte natáhnout zpívající drát územím Ogalalů.
Il dit que vous n'aurez pas la paix si les Fils Chantants traversent leurs terres.
Natáhnout na písek,možná?
Où, sur le sable?
Kdybych tu ještě bydlela, byl by tu, i kdybych si měla dráty natáhnout sama.
Si j'habitais encore ici, j'en aurais un. même si je devais tendre les fils moi-même.
Můžete se natáhnout a spát.
Vous pourrez dormir.
Dokaž, že jsi opravdovej chlap. Zkus si natáhnout kalhoty.
Mets ton pantalon.
A pak líné houpání, když jste líná natáhnout se pro něco na druhé straně místnosti.
Vous voulez traverser la pièce sans vous lever.
Neměli bychom natáhnout střechu?
On s'arrête pour mettre la capote?
Pane Hazkele, půjdu natáhnout střechu.
Je vais installer la capote.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A měly by také natáhnout červený koberec nadnárodním technologickým firmám, jak to udělala Asie.
Ils doivent dérouler le tapis rouge aux entreprises multinationales de pointe, comme l'a fait l'Asie.
Také telata jsou celý život uzavřena v individuálních kójích, které jim neumožňují se otočit, lehnout si nebo si natáhnout končetiny.
De la même manière, les veaux sont confinés leur vie durant dans des boxes individuels où ils ne peuvent pas se retourner, se coucher ou s'étirer.
Jak je známo každému, kdo někdy musel vykonávat odporné zaměstnání, vypnout budík a natáhnout si peřinu přes hlavu není řešení.
Comme le savent tous ceux qui ont déjà eu un emploi difficile, débrancher l'alarme et se cacher sous une couverture n'est pas la solution.

Možná hledáte...