opačně čeština

Překlad opačně francouzsky

Jak se francouzsky řekne opačně?

opačně čeština » francouzština

néanmoins mais contrairement cependant au contraire

Příklady opačně francouzsky v příkladech

Jak přeložit opačně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná bych nenašla odvahu. Kdyby to bylo opačně, nevím.
Si j'avais pu imaginer, j'aurais renoncé!
Dá se to i opačně, ale je to těžké.
Dans l'autre sens, c'est bien plus difficile.
Kdyby to mohlo být opačně. Kdybych to byl já, kdo je věčně mladý a stárnul by ten obraz.
Si je pouvais rester jeune alors que le portrait vieillirait!
Mohlo by to být opačně, bude-li pokračovat.
Ce serait plutôt le contraire s'il continue.
Ne, ne, opačně.
Non, de l'autre côté.
Učíte je opačně.
Il y a erreur!
Obvykle to u vás bývá opačně, ne?
D'habitude, vous êtes à la place du conducteur.
Anebo opačně.
Ou vice-versa.
Možná nevěříte, ale ti co voodoo praktikují to vidí opačně.
Vous, vous n'en croyez rien, mais les adeptes du vaudou en sont sûrs.
Přesně opačně, byl velký.
II etait gros, au contraire.
Mám napsat křestní a příjmení, nebo opačně?
Comment je signe? Filumena ou Marturano Filumena?
Takže je to opačně?
C'est l'inverse?
Tak vyslov přísahu a v srdci smýšlej opačně.
Alors dites les mots du serment en pensant autrement.
Já otočím ten dvoukolák opačně a počkám na stráži.
J'approche la charrette, puis je fais le guet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Osvícení lídři v Berlíně - a je jich víc než jen hrstka, přestože to může působit opačně - naštěstí vědí, že budoucnost Německa závisí na silné a integrovanější Evropě.
Heureusement, des dirigeants éclairés à Berlin - et il y en a plus que quelques-uns, malgré la perception contraire - savent que l'avenir de l'Allemagne dépend d'une Europe forte et plus intégrée.
Po zralé úvaze jde o lepší metodu vyrovnání se s nultou hodinou národa než postupovat opačně.
En définitive, c'est une meilleure méthode.
A platí to i opačně: kdykoliv se do cesty nějakému rozhodnutí postaví politika, ztrácejí byrokraté důvěryhodnost.
À l'inverse, dès que la politique vient gêner une décision, la crédibilité des hauts fonctionnaires en pâtit.
Akademický svět funguje přesně opačně, neboť vedoucí kateder a děkani se musí urputně snažit, aby měli přehled o tom, co jejich zaměstnanci dělají.
Mais à l'université, les dirigeants et les chefs de service parviennent difficilement à savoir ce que font les uns et les autres.
Mnoho globálních trendů bohužel směřuje opačně.
Malheureusement, les tendances mondiales sont nombreuses à s'inverser.
Kdyby se ale církev rozhodla opačně a své nemocnice a univerzity předala orgánům ochotným antikoncepci hradit, katolíci by stále mohli svobodně konat pobožnosti a dodržovat učení svého náboženství.
L'exemption religieuse de service militaire est sans doute une question à laquelle il est plus difficile de répondre, dans la mesure où certaines religions prônent le pacifisme.

Možná hledáte...