okop | potok | polo | pool

pokoj čeština

Překlad pokoj francouzsky

Jak se francouzsky řekne pokoj?

pokoj čeština » francouzština

chambre pièce salle paix tranquillité quiétude calme repos piéce local

Příklady pokoj francouzsky v příkladech

Jak přeložit pokoj do francouzštiny?

Jednoduché věty

Kde je tvůj pokoj?
Où est ta chambre?

Citáty z filmových titulků

Mohl by tomu pánovi někdo pomoct vrátit se na pokoj?
Oh, est-ce que quelqu'un peut emmener cet homme à sa chambre?
Jsou naštvaní, protože si nemůžou dovolit soukromý pokoj.
Ils sont juste fâchés parce que leur assurance ne couvre pas une chambre individuelle.
Dej mi pokoj. Pane bože. - Hej.
Donne moi une pause. (Espagnol) Oh mon Dieu.
Hledám pokoj lékařů.
Je cherche le centre d'appel.
Jestli hledáš pokoj, už jsi ho minul.
Si vous cherchez le centre d'appel, vous l'avez déjà passé.
Odvezte ho zpět na pokoj.
Ramène le à sa chambre. Ok.
Germanův pokoj v kasárnách. German čte dopis, ve kterém ho Liza žádá o vysvětlení.
De retour à la caserne German lit la lettre de Liza dans laquelle elle le convoque pour une explication.
Pokoj s vámi, matko!
Mère, je suis en vacances!
Jeden pokoj v bytě paní Iren patřil formálně Nataše, ale žil v něm Nikolaj Matvějevič Trager, manžel madam Iren.
Une des pièces de l'appartement de Mme Irene était enregistré au nom de Natasha mais il était en fait occupé par Nikolay Matveevich Trager, le mari d'Hélène.
Promiňte, nemáte volný pokoj?
Excusez moi, y a-t-il une chambre à louer quelque part?
Chcete sehnat pokoj?
Je peux vous trouver une chambre si vous voulez.
Od právoplatného nájemce Nikolaje Matvějeviče Tragera. Oznámení. Nájemnice pokoje Korostěleva nemá ve skutečnosti v úmyslu pokoj obývat.
Je déclare que la locataire Natasha Korostelyova n'a pas, de fait, l'intention d'occuper sa chambre.
Hezký pokoj, jak se Vám tady žije?
Vous l'avez décoré vous-même? Si peu!
Mám pokoj přímo vedle ní.
Nos chambres sont voisines.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Místo toho jeho nemocniční pokoj obléhají fotografové, usilující o to, aby nám našeho hrdinu předvedli v boji se smrtí.
Au lieu de cela, les photographes font le siège de sa chambre d'hôpital, cherchant à nous montrer notre héros aux prises avec la mort.
Cizinec je vědomě či nevědomě vždy potencionálním či částečným emigrantem a vsichni skuteční spisovatelé jsou věčnými emigranty, i když jako Proust málokdy opustí svůj pokoj.
L'étranger, consciemment ou pas, est toujours un exilé potentiel ou partiel, et tous les vrais écrivains sont les exilés perpétuels de ce monde, même quand, comme Proust, ils ne quittent presque jamais leur chambre.

Možná hledáte...