spolehlivě čeština

Překlad spolehlivě francouzsky

Jak se francouzsky řekne spolehlivě?

Příklady spolehlivě francouzsky v příkladech

Jak přeložit spolehlivě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Spolehlivě.
Absolument.
Pracuje Udono spolehlivě?
Udono va bien?
Víte, Římané naneštěstí nevěděli, jak vézt spolehlivě vodu na větší vzdálenosti.
Voyez-vous, les Romains, hélas, ne savaient pas comment transporter l'eau correctement.
Je to příjemné místo a mohu tam také spolehlivě zapůsobit na tvé svědomí.
C'est un lieu paisible..
Úderník byl upraven, takže spolehlivě střílí..spoušť funguje lehce. Tuto zbraň máš nyní ve svých rukou, Scotte.
Il est équilibré au quart de poil, le percuteur a été limé, et il te suffit de penser à tirer pour que le coup parte.
Máme spolehlivě zprávy od výzvědně služby.. ženaClaviu vypukla vážná epidemie.
Sincèrement, d'après des renseignements de source sûre. une grave épidémie aurait éclaté sur Clavius.
Ty devítitisícovky ale byly opravdu spolehlivě.
Mais il a raison quand il dit que les 9000 opèrent à la perfection.
Líbí se mi ta bradka, co má kapitán. Vypadá s ní spolehlivě.
La barbe du commandant inspire confiance.
Pracuješ spolehlivě a nežvaníš.
Tu travailles dur et tu sais garder ta langue.
A vždy jste svě povinnosti plnil řádně a spolehlivě. Ale příliš často jste jednal s nadměrným zápalem.
Il fut un temps où vous vous acquittiez bien de votre tâche mais vous avez souvent agi avec trop de zèle et.
Vždycky spolehlivě zabere na slečnu Van Schuylerovou, když vyvádí.
C'est efficace avec Mme Van Schuyler.
Spolehlivě víme, že se infiltroval do povstalecké armády jako kapitán Leskovar.
Nous tenons de source sûre qu'il s'est infiltré dans I'armée de la résistance populaire et s'appelle désormais Capitaine Lescovar.
Pomocná raketa přenosové vedení reaktory pracují spolehlivě.
Propulseurs en attente.
Jasně, tohle auto Vás spolehlivě dostane.
C'est parce que la voiture impressionne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Mais elle n'a pas encore les fonds suffisants pour subvenir aux besoins urgents de ces pays, et il lui a fallu restreindre ses mesures d'assistance à une faible fraction des disponibilités pouvant être utilisées de manière efficace et responsable.
Dokud se ceny domů nestabilizují, nelze tyto cenné papíry spolehlivě oceňovat.
En attendant la stabilisation des prix, ces titres sont extrêmement volatiles.
To znamená, že finanční instituce, které je vlastní, nemohou spolehlivě znát likviditu nebo solventnost potenciálních protistran - ba dokonce ani hodnotu vlastního kapitálu.
Autrement dit, les institutions financières qui en détiennent ne peuvent avoir confiance dans la liquidité ou la solvabilité de leur contrepartie potentielle ou même dans la valeur de leur propre capital.
Jakkoliv by však takový výsledek mohl být žádoucí, neexistuje politika, která by ho mohla spolehlivě zajistit.
Mais aussi souhaitable qu'il soit, aucune mesure politique ne peut le garantir.
Odzbrojování musí být spolehlivě ověřitelné.
Le désarmement doit pouvoir être vérifié de façon fiable.
Proto je nutné vyvinout membrány nebo jiné fyzické a chemické bariéry, aby se jednotlivé produkty spolehlivě izolovaly.
Il est nécessaire de mettre au point des membranes, ou d'autres barrières physiques et chimiques, afin d'assurer la séparation des sous-produits.
Technokraté mohou samozřejmě spolehlivě zlepsit chod elektrárny.
Les technocrates peuvent bien évidemment bâtir une centrale électrique plus évoluée.
Nijak spolehlivě také nečtu přílohy a nenavštěvuju odkazy, není-li text zprávy opravdu vzrušující.
Je ne suis pas non plus du genre à lire les pièces jointes ni à suivre les liens, à moins que le corps du message soit vraiment captivant.
To je mimořádně důležité, protože jen málo věcí zabíjí důvěryhodnost politického balíku tak spolehlivě jako nedostatečné financování.
C'est aussi d'une importance capitale, puisque un financement insuffisant peut véritablement détériorer la crédibilité d'un arsenal de mesures.
Až bude postup možné spolehlivě provádět, připraví cestu významným lékařským průlomům.
La possibilité de réaliser l'expérience de façon fiable marquera le début de nombre d'innovations médicales importantes.
Některé se chovají nezodpovědně a málo spolehlivě.
Certaines se comportent de manière irresponsable et prennent peu au sérieux leurs responsabilités.
Vědom si potenciální hrozby z jejich řad, Mušaraf svůj nebližší okruh zaplnil poměrně služebně mladými (a spolehlivě oddanými) důstojníky.
Conscient de la menace potentielle venant de leurs rangs, Musharraf a rassemblé autour de lui des officiers relativement subalternes (et relativement loyaux).
A přestože existovaly jisté formální právní záruky, od žádného soudu se nedalo spolehlivě očekávat, že bude jejich dodržování vymáhat, pokud v nich naši vládcové spatřovali ohrožení svých zájmů.
Bien que certains droits formels existaient, on ne pouvait compter sur aucun tribunal pour faire respecter ces droits dès l'instant où nos dirigeants voyaient leurs propres intérêts remis en question.
Jak ovšem ukázali vědci, Afričané jsou ve skutečnosti naprosto způsobilí spolehlivě absolvovat antoretrovirální léčbu - mnohdy způsobilejší než Severoameričané.
En vérité, comme des chercheurs l'ont démontré, les Africains sont tout à fait aptes à suivre la posologie précise d'une thérapie antirétrovirale - souvent plus que des Nord-Américains.

Možná hledáte...