uvolňovat čeština

Překlad uvolňovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne uvolňovat?

Příklady uvolňovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit uvolňovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Loď se začíná uvolňovat. Pohotovostní četa na rampu!
La fusée rompt ses amarres.
Až se začne cesta uvolňovat.
Jusqu'à quand? - Jusqu'à ce que ce soit fluide.
Relaxovat ani uvolňovat se nemůžu. Narušuješ můj rozvrh hodin.
Non, tu es en train de gâcher mon emploi du temps.
Neměl jste trochu strach, když se mu začala uvolňovat hlava?
Ça vous a inquiété, pour sa tête?
Musíme zvládnout prvních 300 metrů, než slunce začne uvolňovat kusy ledu.
Les 300 premiers mètres sont à faire sur glace dure, avant le jour.
Jo, pořád se vrtěl...a provazy se začali uvolňovat a nakonec z něj spadli.
Il se tortillait, et les cordes, peu à peu. il y avait du jeu entre elles. et elles commençaient à se détendre.
Nejsem si úplně jistý, ale vypadá to, že síla, která byla zadržována pomocí drog se začína uvolňovat.
Je ne suis pas absolument certain. mais les drogues utilisées pour le garder sous contrôle font moins d'effet.
Soustředíš-li se na můj hlas, začneš se pomalu uvolňovat.
Tandis que vous vous concentrez uniquement sur ma voix, vous commencerez à vous détendre.
Exploze zřejmě poškodila maskovací zařízení a to začalo uvolňovat chonitonové částice.
L'explosion aurait endommagé leur bouclier occulteur, qui aurait projeté des chronitons.
Začínáš se uvolňovat.
Vous commencez à vous décoincer.
Budu pomalu uvolňovat.
Je vais l'augmenter doucement.
Začínáte se uvolňovat.
Que vous vous détendez.
Kdyby pořádně skousl a zuby zlomil, oba organismy by se smísily a začaly by se množit. A uvolňovat do atmosféry.
Il lui aurait suffit de mordre très fort pour briser les dents, les organismes se seraient combinés et multipliés, et auraient été libérés dans l'atmosphère.
Pokud budete tvrdě pracovat, věnovat mi stále pozornost. a budete dobře uvolňovat prst při. krájení salámu, možná někdy budete mnou.
Si vous travaillez dur et utilisez avec doigté le distributeur de gobelets, vous pourrez devenir comme moi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je za tím účelem nutné uvolňovat pnutí a uskutečňovat ucelený přístup, jehož součástí budou ekonomické vazby.
Cela nécessite l'apaisement des tensions et la mise en œuvre d'une approche globale qui comprend des liens économiques.
Abychom nahradili vytváření energie lidskými a zvířecími svaly, sestrojili jsme stroje, které umí uvolňovat sluneční svit z uhlí a ropy.
Au lieu de générer de l'énergie grâce aux muscles des humains et des animaux, nous avons inventé des machines capables de libérer celle emmagasinée dans le charbon et le pétrole.
Jako by šlo o trhlinu v přehradě, jakmile se zadržovaný tlak začal uvolňovat, otvor se rozšířil a strhl celý systém.
Comme le trou de la digue, ces trous se sont aggravés quand la pression a commencé à s'échapper, et le système s'est déchiré.
Dobrou zprávou je, že ekonomiky mnoha rozvojových zemí rostou a dávají jim možnost uvolňovat více prostředků na pomoc svým nejchudším.
La bonne nouvelle est que plusieurs pays en développement connaissent une forte croissance économique qui leur permet de consacrer plus de ressources aux programmes d'aide pour les pauvres.
V průběhu následujících dvou desetiletí kladl stát fungování Harvardovy univerzity stále větší překážky - například tím, že pro ni odmítal uvolňovat prostředky a brzdil jmenování profesorů.
Au cours des vingt années qui suivirent, l'État s'ingéra de plus en plus dans le fonctionnement de Harvard, en refusant par exemple d'allouer des fonds, ou en faisant obstruction à la nomination des professeurs.

Možná hledáte...