obezřetnost čeština

Překlad obezřetnost italsky

Jak se italsky řekne obezřetnost?

Příklady obezřetnost italsky v příkladech

Jak přeložit obezřetnost do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Slyšela jsem, že obezřetnost vám moc nejde.
Da ciò che so su di te, direi che la cautela non fa parte di te.
Inspektor řekl, že půjde jen o omezení. Ať jdou s vámi do kanceláře. Obezřetnost.
L'ispettore pensava che sarebbe stato più delicato farla accompagnare da loro in ufficio affinché nessuno si accorgesse di nulla.
V tomhle případě je třeba říci obezřetnost.
Indelicato era il termine adatto, non delicato!
Bezpečí. Obezřetnost.
Sicurezza.
Zvýšená obezřetnost bude vaším důkazem přátelství.
Dimostrate la vostra amicizia facendo più attenzione.
Musíme zachovat maximální obezřetnost.
Non si può mai essere troppo prudenti.
Taková roztržitost nejen oslabuje odhodlání, ale i obezřetnost jako takovou.
Questi pensieri non indeboliscono solo la risolutezza, ma anche l'intuito.
Ministře, doporučuji obezřetnost.
Ministro, le raccomando prudenza.
Maximální obezřetnost.
Massima precaue'ione.
Oz je poslední místo, kde by chtěl člověk ztratit obezřetnost.
Oz è I'ultimo posto in cui vorresti abbassare Ia guardia.
Situace vyžaduje obezřetnost.
La faccenda si fa delicata.
Doporučoval bych Vám velkou obezřetnost.
Credo che dovrebbe sre molto attenta.
Pergamen ctností říká, že musíme spoléhat na pět ctností, abychom dosáhli San Grealu. Obezřetnost, moudrost, obětavost, soucit a víru.
La pergamena delle virtù ci ha detto che avremmo dovuto fare affidamento su 5 cose per raggiungere il Sangraal prudenza, saggezza, carità, benevolenza e fede.
Prokázali jsme obezřetnost jako protiklad lehkomyslnosti, která by nás uvěznila.
In altre parole abbiamo dimostrato prudenza invece di avventatezza che ci avrebbe messo nei guai.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jsou-li však rizika, která mohou pomoci vysvětlit cenové trendy akcií a dluhopisů, reálná, i tvůrci politik by se měli mít na pozoru, aby příliš snadno neodhodili obezřetnost.
Ma se i rischi che potrebbero aiutare a spiegare l'andamento dei prezzi dei titoli e dei bond sono reali, anche i policy maker dovrebbero stare attenti a non abbassare la guardia.
Obezřetnost žádá pragmatičtější přístup, který připustí stálou úlohu regulace kapitálu, vedle dalších nástrojů regulace a opatrnosti.
La cautela richiede un approccio pragmatico che riconosca un ruolo definitivo per il controllo dei capitali insieme ad altri strumenti normativi e cautelativi.
V Německu, Francii a Itálii podněcují vyšší ceny nemovitostí nevlastníky k tomu, aby více spořili na splátky, a vzbuzují obezřetnost nájemníků, kteří očekávají budoucí zvýšení nájemného.
In Germania, Francia e Italia, l'aumento dei prezzi delle case spinge i non proprietari a risparmiare di più per la caparra, e ispira cautela tra gli inquilini che temono futuri aumenti del canone.
EU bude muset jemně vyvažovat potřebu podpory investic a potřebu zachovat obezřetnost, zejména u veřejných peněz.
L'UE affronta un delicato equilibrio tra la necessità di favorire gli investimenti e la necessità di rimanere cauti, soprattutto con il denaro pubblico.
Taková obezřetnost prospívá okrajovým stranám prosazujícím radikální řešení.
Questa cautela avvantaggia i partiti marginali che appoggiano soluzioni radicali.
Výsledná obezřetnost zahraničních věřitelů by budoucím egyptským vládám znemožnila nezodpovědně zatěžovat své obyvatelstvo dluhem.
La conseguente cautela dei prestatori esteri eviterebbe ai futuri governi egiziani di accollare, irresponsabilmente, il debito al proprio popolo.

Možná hledáte...