určující čeština

Překlad určující italsky

Jak se italsky řekne určující?

Příklady určující italsky v příkladech

Jak přeložit určující do italštiny?

Citáty z filmových titulků

To je určující.
Che poi è quella determinante.
Víš, to byl Autolykův určující okamžik.
Solo un uomo distrutto. Vedi, quello è stato il momento caratterizzante di Autolycus.
Nemůžu to brát jako přímé vodítko, určující kdo je za to zodpovědný, i kdybych chtěla.
Non riesco a scrollarmi di dosso la sensazione che sia una prova che potrebbe in qualche modo indirizzarci verso il responsabile se solo glielo permetterò.
Určující je to, jak rychle zase vstaneme poté, co padneme.
Ciò che ci definisce è come ci risolleviamo dopo una caduta.
No tak, Helo. Má to být jediné vodítko určující polohu Země. Země?
Dai, Helo, dovrebbe essere l'unico indizio della posizione della Terra.
A kritéria určující, kdo by měl být zadržen, jsou spravedlivá.
E i criteri con i quali si sceglie chi deve essere detenuto sono molto ragionevoli.
Tohle je určující moment mého života!
E' la svolta della mia vita!
Pro mě je to určující tajenka všemu lidstvu.
Per me, lo scopo e' portare la gioia dei cruciverba a tutta l'umanita'.
Určující znaky.
Elementi significativi.
Ale musí tu být nějaký standard, nějaká metoda určující vaše možnosti.
Ma deve pur esserci una regola, un metodo per soppesare le opzioni disponibili.
Jistě, existují protokoly určující, že prioritou země je nyní zabezpečení viceprezidenta.
Naturalmente stanno attuando dei protocolli, e per prima cosa e' fondamentale per il paese assicurare l'incolumita' del Vicepresidente.
S nejpokročilejší technologií a určující směr, jsme na čele. Staráme se o vaše zdraví, staráme se o vaše bezpečí.
Grazie a una tecnologia all'avanguardia e alle menti più brillanti del mondo, siamo in prima linea, per garantire la vostra salute, la vostra sicurezza.
To je určující.
E' un test piu' accurato.
Smlouva určující práci jako jeho společnice ve střízlivosti vypršela před týdnem.
Il tuo contratto come tutor di sobrieta' di Sherlock e' scaduto una settimana fa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V EU existuje dostatečná politická vůle udělat pro ochranu eura vše, co je nutné, protože vývoj jednotné měny bude určující pro budoucnost evropské integrace.
Nell'Ue c'è la volontà politica di fare il possibile per proteggere l'euro, perché il futuro della moneta unica determinerà quello dell'integrazione europea.
Vypracovaly a podepsaly kodexy náležitého chování určující, co je a co není ve školních areálech dovoleno, aby se předešlo násilí, zavírání škol a politizaci vzdělávání.
Hanno redatto e sottoscritto codici di condotta su ciò che è o non è consentito nelle scuole, per prevenire la violenza, la chiusura delle scuole e la politicizzazione dell'istruzione.
Francouzská hospodářská politika je neudržitelná, což znamená, že oba hlavní určující faktory této politiky, totiž EMU a Hollandeův přístup, se musí radikálně změnit.
Le politiche economiche della Francia sono insostenibili, e ciò significa che i due principali determinanti di quelle politiche, l'UME e l'approccio di Hollande, devono cambiare radicalmente.
BRUSEL - Určující událostí roku 2014 byla pro Evropu anexe Krymu Ruskem a jeho vojenská intervence do donbaské oblasti na východě Ukrajiny.
BRUSSELS - Per l'Europa, l'evento che ha caratterizzato il 2014 è stato l'annessione della Crimea alla Russia e l'intervento militare nella regione di Donbas, a est dell'Ucraina.

Možná hledáte...