Durchführung němčina

účinkování, vykonávání, uskutečnění

Význam Durchführung význam

Co v němčině znamená Durchführung?

Durchführung

provedení, realizace Realisierung, also die Umsetzung eines Vorhabens in die Praxis Der kurze Einblick, den er tat, brachte ihm denn auch gleich so herbe Enttäuschungen, daß er völlig an der Durchführung seiner Pläne verzweifelte und sich beeilte, zu einer Privatbeschäftigung in seine geliebte Schweiz zurückzukehren. Recht Durchführung eines Gesetzes im Sinne von Exekution Musik Durchführung als musikalischen Begriff Elektrotechnik Isolierbauteil, welches einen spannungsführenden Leiter durch eine (geerdete) Wandung führt
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Durchführung překlad

Jak z němčiny přeložit Durchführung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Durchführung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Durchführung příklady

Jak se v němčině používá Durchführung?

Citáty z filmových titulků

Es tut mir furchtbar Leid, dass ich Sie warten ließ, doch es gab ein kleines Problem mit der Durchführung.
Moc mě mrzí, že máme zpoždění, ale nastala drobná změna v programu.
Mr. Tanner, dem ich dieses Testament versiegelt übergab, ist beauftragt, die Durchführung dieser Bestimmung zu überwachen.
Pan Tanner, který má mou zapečetěnou poslední vůli, obdržel pokyny. aby dohlížel na splnění těchto podmínek.
Dem Leutnant Franz Graumann wird für die erfolgreiche Durchführung von Aufgaben für den Abwehrdienst der Wehrmacht besonders die Teil-Zerstörung der Wickers-Werke bei der er heldenhaft war und Können bewies das Eiserne Kreuz verliehen.
Nyní, když jste povýšen na poručíka, musíte mě navštěvovat víc. - A v nové uniformě. - Jak hezké.
In der Durchführung denkbar einfach.
Tohle vydírání dost vynese. -Co tomu říkáš?
Ein Militärgouverneur, den der Präsident ernennt, wird für die Durchführung der Kapitulationsbedingungen und die Aufrechterhaltung von Ruhe und Ordnung sorgen, bis die örtlichen Verwaltungsstellen ihre Arbeit wieder aufnehmen können.
Vojenský velitel jmenovaný prezidentem bude mít plnou moc ke splnění podmínek kapitulace a udržení zákona a pořádku.,.dokud vláda neobnoví svoji normální činnost.
Bei dem Gedanken, was diesen Männern bei Durchführung dieser Mission alles zustoßen kann, kriege ich eine Gänsehaut.
I když je mise dobře připravena, je mi těžko při pomyšlení, co ty lidi čeká.
Unglücklicherweise kann der Vater selbst kein Licht mehr in das Geschehen bringen da er während der Durchführung der Sabotage von Sicherheitsleuten angeschossen wurde.
Naneštěstí Otec sám do případu světlo nevnese,. jelikož byl postřelen ochrankou během domnělé sabotáže.
War Ihnen zu irgendeinem Zeitpunkt die Unrechtmäßigkeit und das Ausmaß ihrer Entgleisung bewusst, oder die Tatsache, dass lhr Verhalten gesetzeswidrig und unmoralisch war? Dachten Sie bei der Durchführung lhrer zahlreichen Vergehen einmal daran?
Vy jste nikdy necítil pocit nepatřičnosti, nesprávného chování, nevhodnosti, morální pochbnosti ze všech vašich rozličných trestných činnů?
Ich soll Ihnen das Schiff zur Durchführung des Auftrags bringen.
Kapitán Troy. Seržant Dillon. Seržant Nash.
Er hat die Durchführung eines wichtigen Experiments gestört.
Vyrušil nás při našem experimentu.
Das Volk braucht Hilfe bei der Durchführung der Revolution. Seit Doktor Sun das Komitee zur Rettung.
K zajištění lepší životní úrovně, musíme svrhnout vládu.
Die Durchführung ist jedoch sehr kompliziert.
Ale realizace je docela obtížná.
Auf Verlangen von Commander Sisko führe ich ein Logbuch über die Durchführung gesetzlicher Maßnahmen.
Na žádost komandéra Siska, budu do budoucna vést deník ve věcech prosazování práva.
Deshalb beauftragte mich Dukat mit der Durchführung der Ermittlungen.
Zřejmě proto si mě Dukat vybral jako vyšetřovatele.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Durchführung dessen nimmt einige Zeit in Anspruch.
To ovšem bude jistou dobu trvat.
Es geht jetzt nur noch um Mittel für die Durchführung der Wahlkämpfe, die unglaublich teuer geworden sind.
Všechno se teď točí kolem peněz na volební kampaně, které jsou už neuvěřitelně nákladné.
In meinem Land ist er so weit verbreitet, dass fast jede Staatsinitiative durch Korruption angesteckt zu sein scheint, mit dem Ergebnis, dass die Durchführung einiger Regierungsprogramme den Argwohn vieler einfacher Leute hervorruft.
V mé zemi je natolik rozšířená, až se zdá, že téměř každá státní iniciativa je poskvrněna korupcí, výsledkem čehož je stav, kdy je zavádění vládních programů přijímáno většinou zcela obyčejných lidí s vysokou nedůvěrou.
Im größeren Kontext betrachtet muss uns die aktuelle Krise in der Region dazu bringen, über die weltweite Unterstützung und Durchführung von Entwicklungshilfe nachzudenken.
Obecně nahlíženo, současná krize regionu by měla podnítit úvahy o tom, jak svět podporuje a uskutečňuje rozvoj.
Einige chinesische Kollegen meinten zu mir, der Erfolg der Reformen in den nächsten Jahren hinge mehr den je von guter Durchführung ab.
Jak mi řekl jeden čínský kolega, úspěch reforem v příštím desetiletí bude víc než dřív záviset na správné koncepci.
Mehr noch, die Durchführung von Wahlen allein ist nicht mit Demokratie zu verwechseln.
Navíc bychom za demokracii nikdy neměli mylně považovat pouhé volby.
Die gleichzeitige Erosion des Systems der Lokalregierungen unterminiert gemeinsam mit der spalterischen Politik der Koalitionsregierungen in Pakistans empfindlicher Demokratie weiterhin die Durchführung des Programms zur Ausrottung von Polio.
Realizaci programu vymýcení obrny dále podkopává souběžně prováděné zeštíhlování soustavy místní správy, společně s politikou koaličních vlád, která v křehké pákistánské demokracii vyvolává rozbroje.
Seine Durchführung würde dazu beitragen, die Wunden Europas zu heilen und den Weg für eine Debatte über die Art politischer Union zu bereiten, die die Europäer verdienen - eine Debatte, die die Europäische Union dringend benötigt.
Kdybychom ho podstoupili, pomohlo by to zhojit evropské rány a připravit půdu pro tolik potřebnou debatu o tom, jaký typ politické unie si Evropané zaslouží.
Und das ist richtig so: Der Vertrag ist schlecht ausgearbeitet und seine Durchführung schlecht-vorbereitet.
A to je dobře: Pakt stability je totiž nedomyšlený a jeho implementace neuvážená.
Einem kontinuierlichen Entwicklungsprozess ist dabei gegenüber revolutionären Umbrüchen immer der Vorzug zu geben. Und trotz aller Schwierigkeiten bei der Durchführung echter schrittweiser Reformen sind die Aussichten dafür nicht absolut hoffnungslos.
Evoluční vývoj je ovšem vždy lepší než revoluční pozdvižení a navzdory všem nesnázím ryzí povlovné reformy nejsou vyhlídky naprosto beznadějné.
Obwohl bei der Durchführung der Maßnahmen zum Schuldenerlass Fortschritte erzielt wurden, muss die internationale Gemeinschaft den anderen Teil ihres Versprechens einhalten, indem sie mehr Hilfe bereitstellt und eine bessere Nutzung der Mittel fördert.
Zatímco při realizaci opatření k umazání dluhů došlo k pokroku, mezinárodní společenství musí pokročit s druhou půlí svého slibu a zajistit navýšenou rozvojovou pomoc a prosazovat její lepší využití.
In einigen Fällen, so behaupten sie, kamen die Wahlurnen nicht in den assyrischen Dörfern und Städten an, für die Durchführung der Wahl zuständige Amtspersonen erschienen nicht oder die Wahlurnen wurden gestohlen.
V některých případech podle jejich tvrzení do asyrských měst a vesnic nedorazily volební urny, nepřišli volební úředníci nebo někdo volební urny ukradl.
Sie nehmen außerdem in Bezug auf Frauen eine liberalere Haltung in den Fragen der Kopfbedeckung sowie der politischen Teilhabe und der Durchführung von Reisen ein; dies sollte für sie jeweils individuell entschieden werden.
Osvojili si také liberální postoj k pokrývce hlavy u žen i k jejich účasti v politice a možnosti cestovat, záležitostí, jež by se měly rozhodovat individuálně.
Sein Außenminister Avigdor Lieberman hatte bereits gedroht, im Fall einer Durchführung der UN-Abstimmung die palästinensische Regierung im Westjordanland zu vernichten.
Jeho ministr zahraničí Avigdor Lieberman již dříve pohrozil, že pokud dojde k hlasování v OSN, rozdrtí vládu PA na západním břehu Jordánu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...