Umsetzung němčina

změna, uskutečnění, převedení

Význam Umsetzung význam

Co v němčině znamená Umsetzung?

Umsetzung

Recht Zuweisung eines Beamten zu einem anderen Dienstposten innerhalb derselben Behörde Eine Umsetzung an einen anderen Dienstort erfordert in der Regel die Zustimmung des Personalrates. Botanik die Veränderung der Position einer Pflanze Bei der Umsetzung meiner Pflanze in einen neuen Topf muss ich etwas falsch gemacht haben. die Umwandlung einer Sache in einen anderen Zustand oder eine andere Form Im Staudamm erfolgt die Umsetzung von potentieller Energie in elektrische. die Ausführung, Verwirklichung Der Plan war eigentlich einfach, aber die Umsetzung ist schwieriger als gedacht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Umsetzung překlad

Jak z němčiny přeložit Umsetzung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Umsetzung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Umsetzung příklady

Jak se v němčině používá Umsetzung?

Citáty z filmových titulků

Bei dieser Besprechung soll es um die Umsetzung der Entscheidung gehen.
Nicméně tato debata není o tom jak se mám rozhodnout, ale pouze jak mé rozhodnutí provedeme.
Besonders gut gefällt mir, was ich zu sehen Umsetzung eines neuen Ablagesystem.
Z vláště se mi líbí zavedení nového třídícího systému.
Als du deinen Vorschlag in den Gästebriefkasten geworfen hast, wie lange hat es bis zur Umsetzung gedauert?
Když jsi dala ten nápad do schránky, za jak dlouho to realizovali?
Die Umsetzung ihres Plans dauert sechs Stunden.
Realizovat jejich plán bude trvat 6 hodin.
Seit er dann vor zwei Jahren an Muneis Projekt teilnahm, für dessen Umsetzung das Sozial- und das Innenministerium von seinen Fähigkeiten Gebrauch machen wollten, hat er die Planung und Entwicklung des besagten Systems durchgeführt.
Po dvou letech si ho všimli a přeložili ho do projektu,který na zdravotnictví vedl Munei. Potají zabudoval do projektu při vývoji vlastní infrastrukturu.
Um etwas so Großes wie einen Firesale auf die Beine zu stellen, braucht man etliche Programmierer, aber nur wenige illegale zur Umsetzung.
To je ta věc. Když chceš udělat něco tak velkýho a šílenýho jako Firecell, potřebuješ tisíc kluků, co ti napíšou program, ale jen pár slepejch nadšenců, který to spustěj a který nemaj páru, co dělaj. jako já.
Zwischen Vorhaben und Umsetzung liegen Welten.
Mezi plánem a konečným aktem je velká mezera.
Ich bleibe dabei, die Umsetzung dieses Plans wäre ein schrecklicher Fehler.
Zůstávám přesvědčen, že zavedení tohoto plánu by byla šeredná chyba.
Milk versucht mit aller Kraft, die Verordnung durchzubekommen. Auf ihre Umsetzung achtet die Stadtverwaltung.
Podle nové vyhlášky dostanou majitelé psů pokutu, pokud si po svých miláčcích neuklidí.
Ich kann mich also. darauf verlassen, dass Ihr für die Umsetzung der Bulle sorgt.
V tom případě se na vás jistě mohu spolehnout, že bulu vykonáte.
An dieser Stelle möchte ich ihnen General Mike Stone vorstellen, der ihnen die praktische Umsetzung des Ausnahmezustands erklärt.
Požádala bych generála Mika Stona, aby vysvětlil praktické aspekty výjimečného stavu.
Wie weit ist die FAA mit der Umsetzung des Flugverbots?
Jak daleko jsme na tom s přistáváním letadel?
Aber auch der beste Plan garantiert keine fehlerfreie Umsetzung.
Ačkoli, ani nejlepší plán nemůže zaručit bezchybné provedení.
Die Umsetzung unserer Abzugsstrategie dauert länger als geplant.
Stále čekáme na dvě dodávky z naší jižní základny.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In dieser Frage haben die Finnen, die momentan die Ratspräsidentschaft innehaben, eine Initiative zur Umsetzung einer pragmatischen Lösung vorgeschlagen, in der die Standpunkte beider Konfliktparteien berücksichtigt werden.
Tady na sebe Finové, již v současnosti předsedají EU, vzali iniciativu a usilují o zavedení pragmatického řešení, které zohledňuje obě strany konfliktu.
Die Probe aufs Exempel liegt allerdings nicht in der Planung, sondern in der Umsetzung des Abzugs, und der Weg dorthin ist lang und holperig.
Zkouškou se samozřejmě nestane plánování, ale realizace stažení - a cesta je dlouhá a hrbolatá.
Die Umsetzung der politischen Strategien ist ebenso wichtig für eine gute Staatsführung wie die Vision, die der Strategie zugrunde liegt.
Zavádění veřejné politiky do praxe je pro dobré vládnutí stejně důležité jako vize, na níž je tato politika založená.
Die Kosten der Umsetzung einer solchen Politik wären schlicht zu hoch (allein im Irak sind es bisher mehrere hundert Milliarden Dollar und zehntausende Tote).
Náklady na uskutečňování takové politiky by jednoduše byly příliš vysoké (několik set miliard dolarů a desetitisíce mrtvých v Iráku, jejichž počet navíc stále narůstá).
Inkompetenz bei der Umsetzung hat strategische Folgen.
Neschopnost zavádět rozhodnutí do praxe má strategické důsledky.
Die größte Herausforderung der neuen Regierung wird die Umsetzung der Reformen sein, die Italiens Wirtschaftsleistung nach Jahren verfehlter Politik und Vernachlässigung wieder auf Kurs bringen sollen, damit das Land seine Nachbarn einholen kann.
Největší výzvou pro novou vládu bude zavést reformy, které Itálii po letech špatných politik a nedbalosti umožní dotáhnout hospodářskou výkonnost svých sousedů.
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft aber eine stärkere Betonung auf politische Maßnahmen legen, die darauf abzielen, Nordkorea zur Umsetzung einer ernsthaften Wirtschaftsreform zu bewegen.
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
Die konkreten Richtlinien zur Umsetzung dieser Ziele dagegen nicht, da die Reformierung des Sozialstaates und der Arbeitsmärkte mehr Wettbewerb bedeutet, was vielen Bürgern Angst einjagt.
To však už neplatí pro konkrétní politiky nezbytné k uskutečnění cílů, neboť reforma sociálního státu a trhů práce znamená silnější konkurenci, což mnoho občanů děsí.
Emissionshandelsprogramme sind politisch häufig attraktiver, weil sie flexibel sein können (obwohl ihre Konzeption und Umsetzung häufig verbesserungswürdig sind).
Programy obchodování s emisemi jsou často politicky atraktivnější, protože mohou být flexibilní (třebaže jejich podoba a využívání by se daly v mnoha případech zlepšit).
Ich habe vor kurzem einen Antiterrorismus-Koordinator ernannt, der mir bei der Umsetzung dieses Aktionsplans behilflich sein soll.
Nedávno jsem také jmenoval koordinátora pro kontraterorismus, který mi bude asistovat při prosazování Akčního plánu.
Die Umsetzung einer systemweiten Änderung hinsichtlich des Einsatzes von Antibiotika erfordert die Schaffung nationaler und globaler Allianzen.
Zavedení systémových změn v oblasti užívání antibiotik si vyžádá vytvoření národních a globálních koalic.
Das Amt für globale Jugendfragen baut in allen US-Botschaften weltweit lokale Jugendräte auf, um die Umsetzung eines auf die örtlichen Jugendlichen ausgerichteten Botschaftsprogramms mit Rat und Tat zu unterstützen.
Úřad pro globální záležitosti mladých lidí zase na každém americkém velvyslanectví po celém světě zakládá místní radu mladých, která má ambasádě pomoci s realizací programů zaměřených na mládež.
Unabhängig von der wirtschaftlichen Lage muss der Rechtsverweigerung und der unzulänglichen Umsetzung der Gesetze des Landes schnellstmöglich Einhalt geboten werden.
Odpírání práv soudnictví a chabé uplatňování práv země musí být vyřešeno co nejdříve, ať už budou hospodářské podmínky jakékoliv.
Zur Umsetzung dieses Kompromisses gegen den Willen der Extremisten wird es allerdings einer glaubwürdigen und gut bewaffneten internationalen Friedenstruppe bedürfen, die die Einhaltung dieses Abkommens überwacht.
Vynucení tohoto kompromisu navzdory extremistům bude vyžadovat umístění důvěryhodných a dobře vyzbrojených mezinárodních mírových sil, které strany přimějí k domluvě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...