ideál | Deal | idea | Adel

ideal němčina

ideál

Význam ideal význam

Co v němčině znamená ideal?

ideal

ideální passend, genau richtig, sehr geeignet oder mustergültig seiend Das ist das ideale Geschenk. ohne Steigerung: sich auf ein Ideal beziehend, in der Art und Weise eines Ideals So eine Gesellschaft wäre die ideale Gesellschaft. ohne Steigerung: nur in der Vorstellung vorhanden Das ideale Bild des Ritters in glänzender Rüstung, der großzügig den Notleidenden hilft, hat im Mittelalter nicht wirklich existiert.

Ideal

ein als höchsten Wert erkanntes Ziel, eine angestrebte Idee der Vollkommenheit Die Kritiker werfen den Gründern von Google vor, sie hätten ihre Ideale verkauft. Mathematik: eine bezüglich der Addition und der Ringmultiplikation abgeschlossene Unterstruktur eines Ringes
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ideal překlad

Jak z němčiny přeložit ideal?

Ideal němčina » čeština

ideál vzor

ideal němčina » čeština

ideální

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ideal?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ideal příklady

Jak se v němčině používá ideal?

Citáty z filmových titulků

Das wäre ideal, aber er ist gerade bei einem Extraktions-Auftrag in Ecuador.
To by bylo ideální, ale dělá na vyzvednutí z Ekvádoru.
Ist es nicht ideal?
Není to ideální? - To rozhodně je.
Gut, eine Woche in London, eine in Paris, 10 Tage Südfrankreich, ideal.
Takže týden v Londýně, týden v Paříži, 10 dní v jižní Francii, ideální.
Wir haben das hohe Ideal, aber die haben das Klima.
My máme vznešené ideály, ale oni mají podnebí.
Als ich dich küsste, verriet ich ein russisches Ideal.
Když jsem tě políbila, zradila jsem ruské ideály.
Sie haben das Recht auf ein Ideal.
Máte právo mít svůj ideál.
Wie sieht Ihr Ideal aus?
Jak vypadá ten váš?
Ich will, dass er zu mir aufsieht. Dann bin ich sein Ideal.
Stačí, když budu já jeho ideál.
Aber man stellt sich ja kein Ideal vor, dessen Stärke Kartentricks sind.
Ale je přece přirozené, že nechci, aby to uměl i můj ideál.
Es ist nicht anzunehmen, dass Ihr Ideal so schwer zu finden ist.
Myslím, že takového muže by nemělo být těžké najít.
Darum ist es ja mein Ideal.
Proto je to taky můj ideál.
Meins ist ein praktisches Ideal. Zwei oder drei davon sind eigentlich bei jedem Friseur zu finden.
Můj ideál je praktický. jaký najdete na každém rohu.
Glaubt an das Ideal.
Věřte v ideály.
Das ist ideal!
To je skvělé!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dennoch ist das Leitmotiv der Vereinten Nationen - nämlich eine einigende Institution zu sein - in vielen Teilen der Welt und in vielen höchst komplizierten Streitfragen eher ein hypothetisches Ideal als gelebte Realität.
Ovšem v mnoha koutech světa a pro mnoho z dnešních nejtíživějších problémů zůstává představa Spojených národů coby sjednotitele národů stále spíše nedostižným ideálem než živou skutečností.
Für sie ist der wohlhabende kleine Mann das Ideal.
Jejich ideálem je majetný bezejmenný člověk.
Es gibt verständliche Gründe, warum dieses Ideal noch immer nicht Realität ist.
Existují pochopitelné důvody, proč tohoto ideálu stále nebylo dosaženo.
Die Konservativen, die die öffentlichen Ausgaben aus ideologischen Gründen senken wollten, fanden die Geschichte von Bond Vigilantes und Confidence Fairy für ihren Zweck ideal.
Konzervativci, kteří chtěli seškrtat veřejné výdaje z ideologických důvodů, zjistili, že pohádka o dluhopisových strážcích a víle důvěry se pro jejich účely ideálně hodí.
Es ist sicher nicht ideal, dass der SRM nur jene rund 120 Banken abdecken wird, die zum Ende des laufenden Jahres unter die direkte Aufsicht der EZB gestellt werden.
Jistěže, není ideální, že SRM pokryje jen ty banky (celkem asi 120), které na konci letošního roku přejdou pod přímý dohled ECB.
Er war von dem Ideal der Einheit besessen.
Byl posedlý ideálem jednoty.
Solche Zeiten sind für Regierungen, die beispielsweise planen, eine neue Autobahn zu bauen, ideal.
Za těchto okolností by vlády, které zvažují například stavbu nové dálnice, měly tuto situaci považovat za ideální dobu pro takový krok.
Das theoretische Ideal tritt ein, wenn Finanzkontrakte Risiken weltweit streuen, sodass Milliarden williger Investoren jeweils einen winzigen Anteil besitzen und niemand übermäßigen Risiken ausgesetzt ist.
Teoretický ideál nastává ve chvíli, kdy finanční kontrakty rozloží rizika po celém světě, takže miliardy ochotných investorů vlastní malinký díl a nikdo není rizikům přehnaně vystaven.
Ebenso wenig berücksichtigt das Ideal des Nationalstaates interne Vielfalt und Konflikte.
Ideál národní jednoty rovněž nevysvětluje vnitřní rozmanitost a střety.
Dann ergeben sich lebensfähige Einheiten, die zwar nicht ideal, aber immerhin in der Lage sind, eine legitimierte Regierung einzusetzen - und zwar eine, die sowohl effektiv als auch akzeptabel ist.
Objeví se životaschopné útvary, jež nebudou sice právě ideální, ale dokáží přinejmenším vytvořit legitimní vládu - tedy vládu jak funkční, tak přijatelnou.
Chiracs Äußerungen unterstreichen, wie weit die EU von ihrem eigenen Ideal der Gleichberechtigung aller Mitglieder entfernt ist.
Chirakovy poznámky zdůrazňují vzdálenost EU od ideální rovnoprávnosti všech členů.
Der Zeitpunkt ist ideal, um damit anzufangen.
Právě teď je vhodný čas začít.
Lithium, ein neuroprotektives Mittel und Phasenprophylaktikum, hat die Eigenschaften, wonach wir suchen, allerdings ist es durch seine Toxizität alles andere als ideal.
Vlastnosti, které hledáme, má například lithium jakožto stabilizátor nálady a neuroprotektivní činidlo, avšak kvůli své toxicitě není zcela ideální.
Andere haben einen höheren Nährwert und sind damit ideal geeignet für die Bevölkerungen der Entwicklungsländer, die Mühe haben, die für ein gesundes und produktives Leben erforderlichen Nährstoffe zu bekommen.
Další mají vyšší nutriční hodnotu, takže se ideálně hodí pro obyvatele rozvojových zemí, kteří jen s námahou získávají živiny potřebné ke zdravému a plodnému životu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...