Sachverhalt němčina

stav věci

Význam Sachverhalt význam

Co v němčině znamená Sachverhalt?

Sachverhalt

Tatsachen und ihre Zusammenhänge Bevor ich Sie rechtlich beraten kann, müssen wir zunächst den Sachverhalt klären.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Sachverhalt překlad

Jak z němčiny přeložit Sachverhalt?

Sachverhalt němčina » čeština

stav věci

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Sachverhalt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Sachverhalt příklady

Jak se v němčině používá Sachverhalt?

Citáty z filmových titulků

Der Staatsanwalt ist gerade dabei, den Sachverhalt zu prüfen.
Nebo nevinen. Okresní prokurátor ho prověřuje.
Aber im wahren Leben müssen wir uns leider mit dem Sachverhalt und den Konsequenzen auseinander setzen.
Bohužel, Eve, v tomto skutečném a vážném životě čelíme situaci a všem jejím dopadům.
Ich hab auch versucht, Seiner Gnaden den Sachverhalt zu erklären. Vergebens.
To je to, co jsem se snažil objasnit Jeho milosti.
Ich schlage vor, dass über einen solch schwerwiegenden Sachverhalt unsere Leute entscheiden sollten.
Domnívám se, že takto důležité rozhodnutí náleží lidem.
Danke, daß ich den Sachverhalt hier zu Protokoll geben durfte.
Díky za příležitost vyjádřit veřejně vlastní mínění.
Chan, Sie erklären den Sachverhalt.
Jackie, chci, abys byl náš mluvčí.
Der Sachverhalt ist klar.
Rozumím.
Wir rufen Chicago an und informieren die über den Sachverhalt.
Zavolám do Chicaga a vysvětlím jim celou situaci.
Nun zum Sachverhalt. - Den gibt es nicht.
Ano, slovní facky vyžadují odezvu, ale zameřme se na skutkovou podstatu.
Irgendein Sachverhalt.
Máme problém.
Vielleicht kann mein jüngerer Mitarbeiter Ihnen den Sachverhalt verdeutlichen.
Možná na to může odpovědět můj mladší kolega.
Sie verkürzen den Sachverhalt.
Tak už to zkrátíme. - Zaměříme se jen na to podstatné.
Ich hoffe, das klärt den Sachverhalt.
Objasnil jsem to dostatečně?
Ockhams Rasiermesser. bei Theorien mit gleichem Sachverhalt, ist die einfachste zu bevorzugen.
Occamova břitva. Nejjednodušší řešení bývá to nejlepší.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es gibt allerdings ein sehr bekanntes Beispiel für genau diesen Sachverhalt: Kofi Annan, unter dessen Leitung die UNO bemerkenswerte Fortschritte gemacht hat.
Samozřejmě, existuje význačný případ, kdy právě k tomu došlo: Kofi Annan, pod jehož dozorem prošla OSN pozoruhodným vývojem.
Darauf wird der Präsident vorübergehend seiner Amtspflichten enthoben und der Vizepräsident übernimmt seine Amtsgeschäfte, bis der rechtliche Sachverhalt geklärt ist.
Prezident je pak zbaven výkonu svých povinností, a než se obžaloba vyřeší, zastoupí jej viceprezident.
Aber sie illustriert einen einfachen Sachverhalt: Europa versucht, ein stärker föderales Modell zu erreichen, um auf Schwächen zu reagieren, die durch die Krise der Eurozone zutage traten.
Je však ilustrací jednoduché skutečnosti: Evropa se snaží dobrat k silnějšímu federálnímu modelu, který bude reagovat na slabiny, jež odhalila krize eurozóny.
Die USA verleugnen den Sachverhalt nicht mehr.
USA už tento problém nepopírají.
Im Gegensatz zu vielen vorherigen Verhandlungsrunden zur Zypernproblematik beschränkt sich der Sachverhalt dieses Mal nicht allein auf die Insel, sondern umfasst die weitere Region.
Na rozdíl od řady dřívějších kol kyperských jednání se záležitost tentokrát neomezuje jen na ostrov, ale dotýká se širšího regionu.
Insofern stellt sich der Sachverhalt folgendermaßen dar.
U větších evropských států je obraz anualizované poptávky ve stejném období smíšený.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...