gefestigt němčina

ztužený

Překlad gefestigt překlad

Jak z němčiny přeložit gefestigt?

gefestigt němčina » čeština

ztužený
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gefestigt?

Příklady gefestigt příklady

Jak se v němčině používá gefestigt?

Citáty z filmových titulků

Erst einmal müssen unsere Machtpositionen völlig gefestigt sein.
Všechny jednotky musí být nejdřív stabilní.
Neil schien mir so weise, so gefestigt.
Neil vypadal moudře a klidně.
Ich sagte ihr, du seist gefestigt, aufmerksam, ausdauernd.
Řekla jsem, že jsi stálý, vyrovnaný, pozorný a vytrvalý.
Ich wusste nicht, dass unsere Beziehung gefestigt werden muss.
Netušil jsem, že naše vztahy potřebují upevnit.
Weißt du, ich bin sehr gefestigt.
Jak vidíš, nedělám si starosti. Mm-hmm.
Das Dominion hat seine Macht über den Kalandra-Sektor gefestigt.
Dominion si upevnil pozici v sektoru Kalandra.
Und der Mann war auch nicht gefestigt.
A ten muž taky nebyl zrovna usedlý.
Der Captain und die Lebensform entwickelten ein gutes Verhältnis, aber die Beziehung war nicht sehr gefestigt.
Kapitán a ten tvor navázali spojení, ale byl to křehký vztah.
Ich bin nicht gefestigt genug.
Nejsem si jistá, že jsem dost stabilní.
Dann hat er seine Machtstellung noch nicht gefestigt, oder?
Takže ještě zcela neupevnil svoji moc, že?
Du bist so gefestigt und wunderschön.
Páni, jsi tak vyrovnaná a krásná.
Er schreibt. Moment. Sie seien die beste Pianistin Ihres Jahrgangs, weltanschaulich gefestigt, aber.
Tady píše, moment nejlepší německá klavíristka ve své věkové skupině, pevná ve svých názorech, ale duševně příliš excentrická.
Aber meine Position ist nicht sehr gefestigt.
Věř mi. Ale moje pozice není moc dobrá.
Aber Boss, ich glaube nicht, besonders jetzt, wo Doc seine Position gefestigt hat.
Ale být boss, nemyslím, hlavně teď, když si Doc upevnil pozici.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Er zog es vor, korrupte Institutionen eine nach der anderen in dem Maße anzugehen, in dem er seine Herrschaft gefestigt hatte.
Zkorumpovaným institucím proto čelil postupně s tím, jak sílila jeho moc.
Der Erfolg von Präsident Putin hat jedoch ein eigenes Problem hervorgebracht: Er hat die Macht im Zentrum so gut gefestigt, dass sich in Russlands Regionen Widerstand zusammenbraut.
Úspěch prezidenta Putina však s sebou přinesl další problém: moc v centru konsolidoval tak dobře, že v regionech Ruska začíná proti němu sílit opozice.
In jedem dieser Bereiche - Physik, Biochemie und Sozialwissenschaften - sind die Theorien gefestigt und stehen größtenteils auch außer Streit.
V každé z těchto oblastí - fyzice, biochemii a společenských vědách - jsou teorie zralé a do značné míry nekontroverzní.
Die makroökonomische Stabilität muss gefestigt werden, wobei die Haushaltsdefizite eindeutig unter Kontrolle gebracht werden müssen.
Je potřeba upevnit makroekonomickou stabilitu a rozpočtové deficity dostat pevně pod kontrolu.
Die Hoffnung im Land ist spürbar, obwohl einige Ältere, die schon einmal miterleben mussten, wie die autoritären Strukturen scheinbar aufgebrochen, dann aber doch wieder gefestigt wurden, vorsichtig bleiben.
Duch naděje je vamp zemi citelný, přestože někteří starší lidé, kteří vamp minulosti zažili, jak autoritářská vláda po chvilkovém uvolnění opět přitáhla otěže, zůstávají obezřetní.
Seit 1989 hat die Partei unnachsichtig ihre zentrale Führung gefestigt, innere Parteidemokratie wurde unterdrückt und die Abstimmverfahren sind im Grunde degeneriert.
Po roce 1989 Strana nesmiřitelně utužila svou centralizovanou moc, vnitrostranická demokracie byla vymýcena a volební postupy zdegenerovaly.
WASHINGTON - Das europäische Projekt wankt gerade, aber ich habe keinen Zweifel daran, dass die derzeitige Schuldenkrise in der Eurozone überwunden, und dass Europa gefestigt und effektiver aus der Krise hervorgehen wird.
WASHINGTON - Evropský projekt se dnes otřásá. Já samozřejmě věřím, že se přetrvávající suverénní dluhovou krizi eurozóny podaří překonat a že se z krize zrodí integrovanější a efektivnější Evropa.
Erstens müssen die zuvor eingeleiteten Maßnahmen, um das Finanzsystem zu reparieren, weiterentwickelt und gefestigt werden.
Zaprvé, dříve zavedená opatření k nápravě finanční soustavy je zapotřebí zdokonalit a upevnit.
Ein anderes Hinderniss taucht auf der israelischen Seite auf, wo jegliche territoriale Zugeständnisse per Referendum ratifiziert werden müssen - so sagt es ein Gesetz, das in den Tagen der Netanyahu-Regierung entstand und kürzlich noch gefestigt wurde.
Na izraelské straně číhá překážka jiného druhu. Totiž to, že podle zákona schváleného v posledních týdnech Netanjahuovy vlády (nedávno navíc ještě zpřísněného) musejí být veškeré teritoriální ústupky ratifikovány prostřednictvím veřejného referenda.
Was ist so schlimm daran, weiterhin große Haushaltsdefizite zu machen, bis die Erholung der Wirtschaft richtig gefestigt ist?
Co je tak špatného na pokračujícím vykazování vysokých rozpočtových schodků, dokud hospodářské zotavení nezapustí pevné kořeny?
Das einst große Netz, das von dünnen monetären Fäden zusammengehalten wurde, wird in sehr kleine Netze zersplittern, die durch die dicken Stränge des persönlichen Vertrauens und der gesellschaftlichen Verpflichtung gefestigt werden.
To, co kdysi bývalo rozsáhlou pavučinou, kterou držely pohromadě úzké měnové vazby, se rozdrobí do velmi malých sítí držených silnými pouty osobní důvěry a společenských závazků.
Mit dem in dieser Woche abgeschlossenen Vertrag wird diese Kontrolle gefestigt.
Podle dohody smluvené tento týden si kontrolu udrží.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »