naléhavý čeština

Překlad naléhavý německy

Jak se německy řekne naléhavý?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady naléhavý německy v příkladech

Jak přeložit naléhavý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Guvernérko Cornelie, máme tu naléhavý přenos z Avalonu.
Gouverneurin Cornelia, wir haben eine Meldung von der Avalon.
Možná dostali nějaký naléhavý úkol.
Vielleicht mussten sie zu einem Notfall.
Máme naléhavý případ.
Wir haben einen Notfall.
Také vznikl naléhavý důvod, proč ji vzít s sebou na druhou stranu, kdybyste si to rozmyslel.
Sie gab sich selbst einen Grund, um von Ihnen mitgenommen zu werden, falls Sie sich anders entschieden.
Jde o naléhavý případ.
Es handelt sich um einen dringenden Fall.
Marcello, ten hovor do Říma je naléhavý.
Marcella, das Gespräch aus Rom.
Marcello, ten hovor do Říma je naléhavý.
Marcella, das Gespräch aus Rom.
Ano. 17 Cherry Tree Lane. Naléhavý případ.
Kirschbaumweg 17. Eine dringliche Sache.
MěI jsem naléhavý hovor. Revoluce v mé zemi.
Ein dringender Anruf. Eine Revolution in meinem Land.
Pane Paule, mám naléhavý úkol od vašeho otce. Co to je?
Entschuldigen Sie bitte, Mr. Preston, aber ich muss etwas dringendes für Ihren Vater erledigen.
Naléhavý telegram.
Eine wichtige Nachricht für Sie.
Čekám naléhavý hovor z Berlína, budu hned zpátky.
Ich erwarte dringend einen Anruf aus Berlin. Bin gleich wieder da.
Naléhavý stav si žádá vaší přítomnost v laboratoři.
Wir machen Fortschritte.
Jsme zde se svolením vládní rady. Máme naléhavý úkol. Pohyb, kapitáne.
Mr. Flint, wenn uns etwas zustößt, vier Tote, und dann kommt meine Crew herunter und holt das Ryetalyn.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je pravda: většina z těchto plynů je stále v atmosféře a bez nich by problém nebyl ani zdaleka tak naléhavý, jak v současnosti je.
Dies entspricht den Tatsachen: Fast alle jener Gase sind nach immer in der Atmosphäre, und ohne sie wäre das Problem nicht annähernd so drängend wie heute.
Potlačování krajní chudoby je sice nezpochybnitelně naléhavý mravní imperativ, ale ORP zřejmě není nejlepším způsobem jak mu dostát.
Während die Beseitigung extremer Armut zweifellos dringend moralisch geboten ist, ist ODA vielleicht nicht der beste Weg, um dieses Ziel zu erreichen.
NEW YORK - K ukončení prohlubující se polarizace a sílícího krveprolití v Egyptě je nezbytné udělat jeden naléhavý úvodní krok: opětovně uvést Muhammada Mursího do úřadu jako řádně zvoleného egyptského prezidenta.
NEW YORK - Wenn der sich vertiefenden Polarisierung und dem aufkommenden Blutvergießen in Ägypten ein Ende gesetzt werden soll, muss zunächst der rechtlich gewählte Präsident Mohammed Mursi wieder eingesetzt werden.
Mají společný a naléhavý cíl postavit se ISIS; oběťmi teroru jsou všichni.
Sie haben ein gemeinsames, dringendes Interesse, der ISIS entgegenzutreten: sie sind nämlich allesamt Opfer des Terrors.
Konečně, současné finanční pozdvižení podtrhuje dlouhotrvající, ale naléhavý problém Evropy: nedostatek věrohodných opatření k řešení přeshraničních bankovních krizí.
Drittens beleuchten die gegenwärtigen Finanzturbulenzen ein schon lange bestehendes, aber drängendes Problem für Europa: das Fehlen glaubwürdiger Vorsorgemaßnahmen zur Bewältigung grenzübergreifender Bankenkrisen.
Chtěl svým západním partnerům předvést, že Gruzie potřebuje ochranu NATO před Ruskem a že vstup je proto naléhavý.
Er wollte seinen westlichen Partnern demonstrieren, dass Georgien den Schutz der NATO vor Russland brauchte und ein Beitritt daher dringend sei.
Ovšem jaký naléhavý problém nebo atraktivní příležitost čeká dnes?
Aber welches dringendere Problem oder welche verlockendere Möglichkeit gibt es heute?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...