vyhlásit čeština

Překlad vyhlásit německy

Jak se německy řekne vyhlásit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyhlásit německy v příkladech

Jak přeložit vyhlásit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dnes to o vás nechám vyhlásit ve velkém sále.
Ich muss Sie im Kapitelsaal ausrufen.
Nemůžete vyhlásit, co mám ve svém srdci.
Mein Herz wird mich nicht ausrufen.
Před třemi lety, když nám Argentina chtěla vyhlásit válku, jsme Mundsonovi dovolili, aby naše patenty koupil.
Vor 3 Jahren sah es aus, als würde Argentinien uns den Krieg erklären. Da erlaubten wir Mundson, unsere Patente zu kaufen.
Nemohou vyhlásit celostátní pátrání po dvou Angličanech. aniž by se o tom dozvěděla britská ambasáda.
Sie konnten wegen zwei Engländern keinen Generalalarm auslösen. ohne die britische Botschaft zu informieren.
Kázal mi vyhlásit tě cawdorským thénem.
Er hieß als Than von Cawdor dich zu grüßen.
Mohu Vám sdělit, že prezident je připraven vyhlásit stav národního ohrožení.
Meine Herren, der Präsident hat den Ausnahmezustand ausgerufen.
Neexistuje výnosnější podnik, než vyhlásit válku USA a utrpět porážku. Pravda.
Nichts ist gewinnbringender. als der USA den Krieg zu erklären und geschlagen zu werden.
Navrhuji vyhlásit válku Spojeným státům.
Ich beantrage, der USA den Krieg zu erklären.
Kolik mohu vyhlásit?
Mit wie viel darf ich beginnen?
Nebo jste jim chtěl říct, že Steve Austin, Houston a další a také vy, Travisi, plánujete vyhlásit republiku?
Wollen Sie davon reden?
Vyhlásit Republiku Texas?
Hat es sich schon herumgesprochen?
A až by se senátoři přestali smát, měli bychom se synem vyhlásit Římu válku?
Ich selbst werde es beim römischen Senat vorbringen. Ich glaube, dass ihr das würdet.
A až by se senátoři přestali smát, měli bychom se synem vyhlásit Římu válku?
Ich selbst werde es beim römischen Senat vorbringen. Ich glaube, dass Ihr das würdet.
Mám vyhlásit poplach Záchrannému letectvu, pane?
Soll ich die Seenotrettung alarmieren, Sir?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří ctižádostiví lídři si myslí, že musí vyhlásit vizi, která jejich stoupence přivede v úžas.
Manche ambitionierten Führungspersönlichkeiten meinen, eine Vision kundtun zu müssen, die auch noch auf ihre Nachfolger wirkt.
V důsledku toho musí Argentina buď plně vyplatit neústupné věřitele, nebo vyhlásit neschopnost splácet nové dluhopisy.
Infolgedessen muss Argentinien entweder die Holdouts vollständig bezahlen oder die Zahlungen für die neuen Anleihen einstellen.
Problém začal před dvanácti lety, kdy Argentina neměla jinou možnost než devalvovat měnu a vyhlásit, že není schopna splatit svůj dluh.
Der Ärger begann vor einem Dutzend Jahren, als Argentinien keine andere Wahl hatte, als seine Währung abzuwerten und seine Zahlungsunfähigkeit zu erklären.
Západ se kvůli Gruzii, jejíž věrohodnost silně narušilo nezodpovědné chování jejího prezidenta, nechystá vyhlásit Rusku válku.
Der Westen ist nicht im Begriff, Russland zugunsten Georgiens, dessen Glaubwürdigkeit durch das unverantwortliche Vorgehen seines Präsidenten stark gelitten hat, den Krieg zu erklären.
Než budeme moci vyhlásit vítězství nad globálním oteplováním, bude zapotřebí mnohem víc pragmatismu a mnohem víc práce.
Ein echter Sieg über die globale Erwärmung erfordert sehr viel mehr Pragmatismus und sehr viel mehr Arbeit.
Může vypsat všeobecné volby, vyhlásit válku či stav ohrožení a vydávat nařízení, která mají platnost zákona.
Er kann allgemeine Wahlen ausrufen, Kriegserklärungen abgeben, den Ausnahmezustand verhängen und Beschlüsse fassen, die Gesetzeskraft haben.
Tento přístup už byl odzkoušen a neuspěl pouze jednou, když musela Argentina v roce 2002 vyhlásit neschopnost splácet svůj zahraniční dluh a ukončit desetiletí trvající navázání své měny na americký dolar ve fixním kurzu 1:1.
Dieser Ansatz wurde bereits ausprobiert, und er ist erst einmal gescheitert, nämlich als Argentinien 2002 seine Auslandsschulden nicht mehr bezahlen konnte und seine jahrzehntelange Dollarparität aufgeben musste.
Představa, že jedna strana může rozdrtit druhou a vyhlásit vítězství, se ukázala jako svůdný a nebezpečný přelud, jenž za sebou zanechal pouze stopu krveprolití a nenávisti.
Die Idee, dass eine der beiden Seiten die andere niederschlagen und den Sieg erklären kann, hat sich als verlockendes und gefährliches Trugbild erwiesen, das einzig und allein eine Spur aus Blut und Hass nach sich zieht.
Podaří-li se mu prosadit stabilní ústavu, nastolit politický kompromis mezi znesvářenými stranami a uskutečnit úspěšné volby, možná bude moci vyhlásit vítězství.
Falls er imstande ist, eine stabile Verfassung, einen politischen Kompromiss zwischen den im Wettstreit befindlichen Parteien und erfolgreiche Wahlen herbeizuführen, kann er möglicherweise seinen Sieg erklären.
Administrativa prezidenta George W. Bushe v roce 2005 výrazně ztížila domácnostem možnost vyhlásit bankrot a odepsat dluhy.
Im Jahr 2005 hat es die Regierung von Präsident George W. Bush den Haushalten deutlich erschwert, ihre Zahlungsunfähigkeit zu erklären und einen Schuldenerlass zu erhalten.
Lze-li příliš snadno vyhlásit bankrot, a snížit tak vlastní dluhové zatížení, je výsledkem morální hazard, poněvadž dlužníci získají motivaci ke špatnému chování.
Wenn es zu einfach ist, den Zahlungsausfall zu erklären und so seine Schuldenlast zu reduzieren, resultiert dies in Anreizen für die Schuldner zum Fehlverhalten.
Sedmičlenný Nejvyšší soud, vedený předsedou Iftichárem Muhammadem Čaudhrím, kontroval vydáním příkazu, který vládě zakazoval stav ohrožení vyhlásit.
Der siebenköpfige Oberste Gerichtshof unter Vorsitz seines Präsidenten Iftikar Mohammad Chaudhry konterte dies, indem er eine Anordnung erließ, die der Regierung die Verhängung des Ausnahmezustandes untersagte.
Možná by přepočet hlasů ukázal, že volby byly příliš těsné, než aby se dal vyhlásit vítěz.
Vielleicht würde eine Neuauszählung zeigen, dass der Wahlausgang zu knapp war, um einen Sieger zu bestimmen.
Zanedlouho už situace dospěje tak daleko, že žádná ze stran nebude moci vyhlásit vítězství.
Bald wird diese Entwicklung zu weit fortgeschritten sein, als dass sich eine Seite noch zum Sieger erklären könnte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...