DOKONAVÝ VID наказать NEDOKONAVÝ VID наказывать
B2

наказывать ruština

trestat

Význam наказывать význam

Co v ruštině znamená наказывать?

наказывать

подвергать наказанию перен. вводить в убыток подвергать наказанию
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad наказывать překlad

Jak z ruštiny přeložit наказывать?

наказывать ruština » čeština

trestat potrestat přikazovat poroučet pokutovat kárat

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako наказывать?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady наказывать příklady

Jak se v ruštině používá наказывать?

Jednoduché věty

Наказывать их я не буду.
Nebudu je trestat.

Citáty z filmových titulků

Он не знал, что делает плохо. Это меня надо наказывать.
Nevěděl, že dělá něco špatného To já bych měla být potrestaná.
Так что? Вы будете сами себя наказывать.
Takže se začnete sám trestat.
И никого из моих солдат не будут наказывать за то, что они убивают этих людей.
Nedopustím, aby jste kritizoval mé vojáky za to, že zabyli nepřítele.
Вы убедили капитана не наказывать нас слишком строго за наши грехи, да, Владелец?
Kapitán trestá krutě náš hřích, není-liž pravda, guvernére?
Мигель, что с тобой? Я не хотела его наказывать.
Já jsem ho nechtěla potrestat.
Но в коридоре на самом деле выбито стекло. Но не станет же он сам себя наказывать, чтобы выдумать эту историю?
Potrestal se sám, aby si mohl vymyslet tento příběh.
Нужно наказывать их!
Potrestejte je!
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу. и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Jestli bude po tvém, uděláš radost ďáblovi. Svatí tě ztrestají bolením zubů.
Они не хотят наказывать ее, а только вернуть деньги.
Chtějí, aby ty peníze vrátila.
Если мы будем наказывать каждого опозорившегося командующего, то не останется никого выше ранга центуриона.
Kdybychom trestali každého velitele, který ze sebe udělal osla, nezůstal by nám nikdo s hodností větší než setník.
Никто не собирается наказывать меня.
Nikdo mě nechce stíhat.
Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать.
Kdybych chtěl aby tito muži byli potrestáni, prostě bych teď odešel, zavřel dveře a zapomněl na všechno, ale neměli by být potrestáni oni nejsou vinni.
Там мы будем наказывать Базини, после чего отдадим его на растерзание классу.
Basiniho potrestáme a vydáme ho třídě.
Но, на мой взгляд, каждого нужно наказывать в соответствии с его проступком.
Podle mě by mělo být každé dítě potrestáno v souladu s tím, co provedlo.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Зачем же наказывать регион и его людей, - власть которых законна, - не причастных к убийствам, взрывам в мечетях и подрывам школьных автобусов?
Proč by měl být trestán onen jediný region - a lid -, který má spořádanou vládu a neúčastní se vraždění, útoků na mešity ani sebevražedných atentátů na školáky?
Все больше надежды на то, что смена правительств будет происходить мирным способом, что они будут сотрудничать на региональном уровне, привлекать талантливое и наказывать безнравственное.
Stále více se očekává, že se vlády budou měnit pokojně, spolupracovat na regionální úrovni, přitahovat schopné a trestat zkorumpované.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.
Nechme banky vyvinout jejich vlastní systémy managementu rizik, prověřujme je audity v co nejmenším rozsahu a pak je přísně trestejme, vytvoří-li ztrátu mimo dohodnuté parametry.
Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Politici nebudou realitu manipulovat, nýbrž ctít jen tehdy, bude-li se veřejnost zajímat o pravdu a trestat politiky přistižené při záměrném klamání.
Это не означает, что мы не должны наказывать наших собак (или хвалить их).
To neznamená, že bychom své psy neměli kárat (nebo chválit).
Судя по опыту стран-получателей финансовой помощи в развивающемся мире, греческий народ вскоре сможет обнаружить, что ему все труднее сохранять подотчетность правительства или наказывать чиновников за нарушения и коррупцию.
Na základě zkušeností z ekonomik rozvíjejícího se světa, které pobíraly pomoc, lze říci, že pro řecký lid může být stále obtížnější volat svou vládu k zodpovědnosti nebo postihovat činitele za špatné chování či korupci.
Слишком часто, ответом становится наказывать наркоманов.
Reakce mívá až příliš často podobu stigmatizace a penalizace narkomanů.
Тем не менее, политические судебные процессы (а военные судебные процессы всегда являются политическими) должны не только наказывать, но и учить.
Avšak politické procesy (a válečné procesy jsou vždy politické) musí nejen trestat, ale i učit.
Все эти последствия войны с наркотиками можно определить как нарушения прав человека. Но центральная проблема в области прав человека другая - это идея о том, что людей не следует наказывать за то, что они помещают в свои тела.
Všechny tyto důsledky války proti drogám lze bez uzardění nazvat porušováním lidských práv. V jádru lidských práv je ale něco jiného, totiž myšlenka, že lidé by neměli být trestáni za to, co si dávají do těla.
Она также должна включать в себя принцип, заключающийся в том, что людей не следует наказывать за то, что они помещают в свои тела, а только за вред, который они причиняют другим.
Kromě toho musí tento nový režim navíc přijmout princip, že lidé nesmějí být trestáni za to, co si dávají do těla, ale jen za újmu, kterou způsobí druhým.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
Nikoho nepoškozuje a není správné ji trestat.

Možná hledáte...