nalézt čeština

Překlad nalézt spanělsky

Jak se spanělsky řekne nalézt?

nalézt čeština » spanělština

encontrar hallar buscar

Příklady nalézt spanělsky v příkladech

Jak přeložit nalézt do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mezi středověkou čarodějnicí a dnešní hysterickou osobou dají se nalézt i jiné spojitosti.
Y hay más conexiones aún entre la bruja medieval y la persona histérica actual.
Podařilo se mi vypátrat zdroj útoků. nalézt Drákulovo útočiště a vrazit mu kůl do srdce.
Pude rastrear esos ataques hasta su origen. ubicar el escondite de Drácula y atravesarle el corazón con esa estaca.
Našel jsem něco, co mnozí touží nalézt, ale málokomu se to podaří.
Encontré algo que muchos quisieran hallar pero casi nadie lo logra.
Je tu ovšem vyšší zdroj, v němž může dobro nalézt pomoc v tomto boji.
Hay una fuente superior en la que el bien encuentra ayuda en su lucha.
Sire Charlesi, vím, že je to zvláštní nalézt Beatrix zde, ale chci, abyste věřil, že.
Sir Charles, sé que es raro encontrar a Beatrix aquí, pero quiero que sepa.
Bylo snadné vás nalézt.
Lo he estado buscando, Sr. Talbot. Y fue muy fácil encontrarlo.
Chcete-li nalézt a zničit monstrum, musíme mít plán.
Tiene razón. Necesitamos un plan para destruir al monstruo.
Tolik jsem se snažil něco nalézt nakonec jsem zjistil, že je to z mé strany jen závist a já jsem vůči Dorianovi velice nespravedlivý.
He intentado por todos los medios encontrar algo pero me he dado cuenta que son celos y estoy siendo tremendamente injusto con Dorian.
Nemůže ho nalézt, takže jde za vámi, aby vás požádala o pomoc.
No lo encuentra, y acude a Ud. Para que la ayude.
Ne. Byl buď k nepoznání nebo se ho nepodařilo nalézt.
Estaba irreconocible o no pudo encontrarse.
Milost je v srdci člověka, stačí ji nalézt.
Hay bondad en el corazón de todo hombre, si se sabe encontrar.
Jak ironické, že prostý učenec bez ambicí. přes slušnou míru odloučení, by měl, zčistajasna.. nalézt sebe sama obléhaného armádou tvorů božích. naprosto neochvějně odhodlaných být mu nápomocni.
Qué irónico que un simple erudito sin ambiciones. además de una modesta cantidad de reclusión, se encuentre. acosado por un ejército de criaturas congéneres. todas inflexiblemente decididas a servirlo.
Všem chci ukázat, že dokáži nalézt i něco opravdového.
Podré llevar el verdadero.
Můžeme nalézt nějaké intelektuálnejší prostory.
Podemos rodar en un tugurio de intelectuales.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
Todavía pueden ocurrir conflictos entre Estados en los que se pueden encontrar frentes estratégicos, como la frontera de Israel y Siria, la frontera de India y Pakistán y la frontera que divide a las dos Coreas.
Výzvou dneška je totiž nalézt alternativní soubor politických pravidel na podporu rozvoje bez toho, aby se země stávaly obětí dalších nepraktických projektů, které jsou údajně správné za všech okolností a pro všechny země.
Pero el reto está en proveer un grupo alternativo de lineamientos para la definición de políticas sin caer en la trampa de promulgar otro modelo impráctico más, supuestamente correcto para todos los países en todo momento.
Nesnadným úkolem pro kohokoli, kdo bude v roce 2008 zvolen prezidentem, bude nalézt vhodné realistické prostředky prosazování demokratických hodnot a patřičně upravit oficiální rétoriku.
El problema para quien resulte electo presidente en 2008 será encontrar medios adecuados y realistas para promover los valores democráticos y ajustar la retórica oficial en consecuencia.
Obecně řečeno je nutno nalézt tak říkajíc globálnější pravidla, aby snahy o vyřešení chudoby, nemocnosti a masové migrace byly důslednější, předvídatelnější a hlavně účinnější.
En todos los ámbitos se necesitan más reglas globales, de manera que los esfuerzos comunes para atacar la pobreza, las enfermedades y las migraciones masivas puedan hacerse consistentes, predecibles y, sobre todo, efectivos.
Je možné, že tyto společné hodnoty jsou příčinou toho, proč je tak těžké nalézt tolik kýženou evropskou identitu.
Puede ser que esos valores compartidos dificulten la búsqueda de la tan deseada identidad europea.
Další inspirativní modely lze nalézt ve Rwandě, Mosambiku a Sieře Leone.
Otros modelos inspiradores se pueden encontrar en Ruanda, Mozambique y Sierra Leona.
Výhrady proti PZI (tak jako proti čemukoli cizímu) lze nalézt ve všech skupinách všech zemí a politici je mohou vynést na povrch, což vede k protekcionismu.
Los reparos contra la IED (como contra cualquier cosa que sea extranjera) se puede encontrar en todos los grupos de países, y los políticos pueden traerlos a la superficie, lo cual deriva en proteccionismo.
Je proto třeba nalézt novou definici občanství, která na tyto instituce nepohlíží jen jako na jakési formální zastoupení společné politické vůle členských zemí.
Por ello, es necesario encontrar una alternativa para la definición de ciudadanía que considere a estas instituciones simplemente como una especie de representación formalizada de la voluntad política común de los Estados miembros.
Nad neúspěšností úsilí nalézt zbraně hromadného ničení a odhalit kontakty s al-Káidou George Bush a jeho neokonzervativní klika jen mávli rukou.
Ya es tiempo de olvidarse de la fantasía de la Bomba Islámica y de controlar a los fabricantes de bombas pakistaníes.
Odpověď lze nalézt ve sféře prevence.
Se debe buscar la respuesta en el ámbito de la prevención.
Nedokážou-li naši nejvyšší představitelé nalézt nový přístup, pak finanční globalizace se vší pravděpodobností rychle zařadí zpátečku a vybřednutí ze současného marasmu bude ještě mnohem těžší.
Si nuestros líderes no pueden encontrar una nueva estrategia, existen todas las posibilidades de que la globalización financiera vire rápidamente en reversa, haciendo que resulte muy difícil escapar de la ciénaga actual.
Úkolem světa je teď nalézt nástroje, které minimalizují možnost morálního rizika, ale přitom udrží úroveň reálného rizika v přijatelných mezích.
La tarea que se le plantea al mundo mundo es encontrar instrumentos que puedan minimizar la posibilidad del riesgo moral y mantener el nivel de riesgo real dentro de límites tolerables.
Vláda musí rozhodně najít také dokonalejší způsoby, jak pomoci majitelům domů a jejich věřitelům nalézt efektivní úpadkové řízení.
Desde luego, el Gobierno debe buscar también formas mejores de ayudar a los propietarios de viviendas y a sus prestamistas a elaborar procedimientos de quiebra eficaces.
Určité důkazy lze nalézt u těch vlastností americké ekonomiky, u nichž jsme přesvědčeni, že by je ostatní měli napodobovat.
Se puede encontrar alguna evidencia en aquellas características de la economía norteamericana que, a nuestro entender, otros deberían emular.

Možná hledáte...