osvětlit čeština

Překlad osvětlit spanělsky

Jak se spanělsky řekne osvětlit?

osvětlit čeština » spanělština

iluminar elucidar alumbrar explicar dilucidar aclarar

Příklady osvětlit spanělsky v příkladech

Jak přeložit osvětlit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná bych to měl osvětlit příběhem.
Podría ilustrárselo mejor con un cuento.
Chci ti jen osvětlit něco, cos nemohl vidět. protože to pro tebe byla rána do nosu.
Sólo quiero dejar en claro algo que no viste porque estaba en tus narices.
Smíme přistoupit a osvětlit ctěnému soudu fakta?
Señoría, pido permiso para acercarme y explicarle los hechos.
Možná kdybyste to mohl trochu osvětlit.
Quizá si pudiera explicar un poco.
Zamýšlím osvětlit to.
Tengo intención de hacerlo.
Vědecké expedice, které se pokusily osvětlit, proč Mayové opustily svém domovy, skončily pokaždé nezdarem. Mayové prý mohli být vytlačeni nějakým nepřátelským kmenem, ale který kmen by mohl být tak silný, aby porazil velkou mayskou civilizaci?
Pero un día, en el año 607 después de Cristo este pueblo emigró en masa hacia el lejano y salvaje Norte, abandonando las casas, las pirámides, y los templos que había construido.
Je dobré si takové věci osvětlit.
Es bueno aclarar estas cosas. - Sí.
Později se vám pokusím osvětlit vše, co by vás mohlo zajímat.
Después, intentaré aclarar cualquier asunto sobre el que tenga curiosidad.
Ale s mým systémem vám garantuji, že pouze jedna elektrárna může osvětlit celé město, dokonce i celý stát.
Con mi sistema, yo garantizo una sola estación, para iluminar toda la ciudad.
A teď si představte, kdybychom měli jeden generátor velký jako tahle místnost. Mohli bychom osvětlit celý stát New York a ještě víc.
Se imaginarán lo que pasaría al utilizar un generador enorme se podría iluminar toda Nueva York, y más.
Protože jsem s to spojit v jednu osnovu nesourodé jednotlivosti na vašich kresbách, pokusím se osvětlit, jak můj otec zmizel.
Propongo. ya que me está permitido, establecer una relación entre los insignificantes objetos de vuestros dibujos, una trama que explique y dé cuentas de la desaparición de mi padre.
Řekl jsem, že pitva by mohla věc osvětlit. Dobře.
Dije que la autopsia lo determinará.
Můžete mi to osvětlit? Jsem z toho jelen.
Poneganme al corriente, ando un poco perdido.
Ze všeho nejvíc mě vzrušuje prázdný a setmělý ateliér, kde se všechno teprve musí osvětlit a uvést v život.
Una cama grande en un estudio vacío y oscuro. Nada más excitante, protector, para alguien de mi profesión. La vaciedad de un estudio en el que todo está por hacer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše modely pomohly osvětlit, proč trhy nefungují tak, jak by měly podle standardních teorií: proč trhy vůbec nemusí existovat, proč může existovat nezaměstnanost, proč může existovat systém přídělového poskytování úvěrů.
Nuestros modelos ayudaron a explicar por qué los mercados no funcionaban de la manera en la que lo dictaba la teoría estándar: por qué los mercados podrían no existir, por qué haya quizá desempleo, por qué se puede dar el racionamiento de créditos.
Musíme znásobit své úsilí při oslovování svých lokálních komunit a osvětlit podstatu naší víry.
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para llegar a las comunidades locales y demostrar las realidades de nuestra fe.

Možná hledáte...