popírat čeština

Překlad popírat spanělsky

Jak se spanělsky řekne popírat?

popírat čeština » spanělština

renunciar rehusar rechazar negar abjurar

Příklady popírat spanělsky v příkladech

Jak přeložit popírat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale proč? Čím víc budu popírat, tím víc zveřejní.
Mientras más lo niegas, más sale en los periódicos.
Je-li originál tvůj rukopis, nemá smysl to popírat.
Si la original tiene tu letra, sería inútil negarlo.
Bylo by nemístné popírat, že i já cítím jisté spříznění, které jste zmínila před chvílí, a to velmi silné.
Sería ocioso de mi parte negar que también siento la afinidad. que usted mencionaba hace unos minutos, muy fuertemente.
Nemůžete popírat fakta.
Y los hechos son irrefutables.
Ovšem že to budeš popírat.
Claro que lo niegas.
Kdo může nyní popírat, že obvinění proti tobě byla mylná?
Las acusaciones eran falsas.
Pokouší se popírat existenci něčeho, co si nedokáže vysvětlit.
Intenta negar la existencia de algo que no puede explicar.
Budete to popírat, samozřejmě!
Naturalmente, tienen que negarlo.
Můžeš to popírat, dokud nebudeš v obličeji modrý, ale poslouchej mne.
Puedes negarlo hasta que te asfixies pero escucha lo que digo.
Bylo by nelogické to popírat.
Negarlo sería ilógico.
Jen mravně zkažení lidé popírají Boha! A nejenom to, mohou tím upadnout do utrpení, protože nikdo nesmí popírat, co je zjevné.
Si todos los libertinos niegan a Dios, es sólo para satisfacer sus bajas pasiones, porque no puede negarse una evidencia.
Dobře- Určitě zde nebudu. sedět. a popírat- že jsem vylekaná. z toho co se stalo mému otci.
Bueno. bueno, claro que no. no me voy a quedar acá. y. y negar que. que me alarma. lo que le está pasando a mi padre.
Proč bych to měl popírat?
Por qué debo negarlo?
Abys uklidnil lidi, musíš prostě popírat fakta.
Para tranquilizar a la gente basta con negar la evidencia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.
La ecuanimidad que implica darle a cada persona sobre la Tierra una porción igual de la capacidad de la atmósfera para absorber nuestras emisiones de gases de tipo invernadero es difícil de negar.
Znepokojení samozřejmě viselo nad Saúdskou Arábií už dříve, ale vládnoucí rodina si nic nepřipouštěla - dovednost popírat a potlačovat jsou politická umění, v nichž Saúdovci vynikají.
Por supuesto, las alarmas habían sonado con anterioridad en Arabia Saudita, pero la familia reinante se negó a escucharlas. La negación y la represión son las artes políticas en las que sobresalen los al-Saud.
Existuje ještě hlubší problém: politici napříč spektrem, zavázaní zájmovým skupinám, jsou zvyklí vážné problémy popírat.
Hay un problema más profundo: los políticos de todo el espectro, en deuda con intereses creados, están acostumbrados a negar los problemas graves.
A když se akceptuje i toto, když kvůli samotnému počtu lidí snažících se dostat na evropské pobřeží nelze dál popírat barbarství, které je donutilo uprchnout, objeví se třetí kouřová clona.
E incluso si esas dichas razones se aceptan, cuando se toma en cuenta el gran número de personas clamando las costas de Europa y que es imposible negar las barbaridades que los empujan a huir, una tercera cortina de humo se levanta.
Popírat holocaust v tomto kontextu znamená odmítat jeho moderní spojitost se zlem a naznačovat, že to, k čemu během holocaustu došlo, by mohlo za jiného mravního řádu vyhovět.
En este contexto, negar el holocausto es rechazar su asociación moderna con el mal y eso implica que lo que sucedió durante el holocausto podría colocarse dentro de un orden moral diferente.
V zásadě by Japonsko mohlo takové šoky přestát i bez vysoké inflace či jiných extrémních opatření, ale bylo by bláhové popírat, že je země zranitelná.
En principio, Japón podría capear el temporal sin alta inflación ni otras medidas extremas, pero es absurdo negar la vulnerabilidad del país.
Nelze popírat, že silné bilaterální vztahy jsou dobré pro řecké hospodářství a bezpečnost.
No se puede negar que unos vínculos bilaterales fuertes son buenos para la economía y la seguridad de Grecia.
Zároveň platí, že upírat Turecku evropskou budoucnost z náboženských důvodů znamená popírat pestrost naší Unie.
Al mismo tiempo, denegar a Turquía un futuro europeo por razones religiosas sería negar la diversidad existente en nuestra Unión.
Tím nechci popírat, že migrace má i své nedostatky. Přesto migrace neustane a je stále silnější.
Con ello no pretendo negar que la migración tenga inconvenientes, pero no va a desaparecer y va en aumento.
Nikdo nebude popírat, že Německo má zájem na zachování eura.
Nadie negaría que a Alemania le interesa preservar el euro.
Castro může jejich prosté pravdy popírat jako kubánský král Lear, ale Rivero i ostatní vytrvají.
Castro puede negar estas simples verdades como un Rey Lear cubano, pero Rivero y otros insistirán.
Současné hospodářské nesnáze Evropy jsou odrazem setrvalé snahy evropských lídrů popírat, co je zjevné.
El malestar económico actual de Europa refleja los esfuerzos prolongados de los líderes europeos por negar lo que es evidente.
Popírat tuto skutečnost a hrozit zvrácením polsko-německého usmíření znamená poškozovat elementární národní zájmy Polska.
Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia.
Bylo by bláhové popírat, že některé z těchto faktorů představují vážný problém.
Sería una tontería negar que algunos de estos factores representan desafíos de envergadura.

Možná hledáte...