propouštění čeština

Překlad propouštění spanělsky

Jak se spanělsky řekne propouštění?

propouštění čeština » spanělština

fugas derrame

Příklady propouštění spanělsky v příkladech

Jak přeložit propouštění do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To dělá pan Jordan, přijímání a propouštění.
El Sr. Jordan se encarga de contratar y despedir.
Vždyť právě teď čelí značnému propouštění.
Ahora están haciendo frente a un recorte de empleo importante.
Žádné propouštění!
Nada de despidos.
Moje práce, to není jen propouštění, ale v jistém smyslu je stále stejná.
Mi trabajo no son sólo despidos, pero se reduce siempre a lo mismo.
Propouštění, nižší mzdy.
Despidos y recortes salariales.
Ano, pane Watsone. - Velmi nás znepokojily zvěsti o snižování stavů a o propouštění našich členů..
Nos preocupan los rumores de despidos que afectarán.
A jsem tady, abych si potvrdil, že zvěsti o propouštění mých členů nejsou podložené.
He venido a comprobar la falsedad de los rumores de despidos.
Ve vězení mi řekli, že propouštění začne až v deset ráno.
E l carcelero me dijo que no soltarían a Frank hasta las 1 0.
Myslíš propouštění zaměstnanců.
No. Quieres decir echar o desechar empleados.
Věř mi, Terry, že je ti tato společnost vděčná za to, co jsi všechny naučil o vyhazování a propouštění zaměstnanců z práce.
Bueno, créeme, Terry, esta compañía está inmensamente agradecida por toda la ayuda que nos has dado a los directivos sobre cómo despedir, echar o desechar empleados de sus trabajos.
Potřebujeme normy pro podmínečné propouštění, které by zajistily, aby se vězeň nevrátil na svobodu dřív, dokud nesplatí společnosti svůj dluh.
Necesitamos criterios para la libertad condicional que garanticen que un prisionero no regresará a las calles hasta haber pagado su deuda con la sociedad.
Před 29ti lety, jak víte, zastaral. systém propouštění vězňů.
Hace 29 años, el sistema de libertad condicional, como usted lo conoce, se declaró obsoleto.
Přístup k rozvrhu jednání o propouštění.
Acceso al programa de vistas de la crioprisión.
Přísněji na vynášení rozsudků, pravidla pro propouštění na podmínku, na soudce, kteří vynášejí mírné rozsudky.
Ponerse duro con las sentencias. y con las juntas indulgentes de libertad condicional. Ponerse duro con los jueces que dictan sentencias cortas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Poneseme rovněž důsledky propouštění zaměstnanců Černobylu a toho, že přilehlé město Slavutyč (28 000 obyvatel) přijde o svůj hlavní zdroj příjmů.
También debemos encarar la responsabilidad que implica dejar a los trabajadores de Chernobyl sin empleo y privar a la vecina ciudad de Slavutych (con una población de 28,000 habitantes) de su fuente principal de ingresos.
Krátce po svém nástupu vláda navrhla legislativu usilující o zlepšení pružnosti trhu práce a uvolnění restrikcí v pravidlech propouštění.
Tempranamente el gobierno propuso leyes para aumentar la flexibilidad del mercado laboral y relajar las limitaciones a las reglas para despedir trabajadores.
Požívají výsad zvýhodnění odborářů při přijímání i propouštění pracovníků, aklamační volby vedení, povinných příspěvků bez transparentnosti a obrovské politické moci.
Estos sindicatos gozan de prerrogativas de contratación y despido, elecciones de líderes por aclamación, cuotas obligatorias sin transparencia y un inmenso poder político.
Výsledné propouštění čínských továrních dělníků vyvolalo druhotný pokles místní poptávky po čínském zboží a službách, poněvadž čínské domácnosti omezily výdaje.
Los resultantes despidos de trabajadores de las fábricas chinas causaron una segunda ronda de caída de la demanda local de bienes y servicios chinos, debido a que los hogares chinos recortaron sus gastos.
I strukturální reforma krátkodobě snižuje výstup, protože vyžaduje propouštění pracujících, uzavírání ztrátových firem a postupnou realokaci pracovních sil a kapitálu do nově nastupujících odvětví.
Lo mismo puede decirse de las reformas estructurales, porque obligarán a despedir trabajadores, cerrar las empresas deficitarias y reubicar gradualmente mano de obra y capital hacia nuevas industrias emergentes.
Není nijak překvapivé, že pravidla, která ztěžují propouštění zavedených pracovníků, odrazují zaměstnavatele od přijímání pracovníků nových.
No sorprende, entonces, que las reglas que dificultan el despido de trabajadores establecidos disuadan a los empleadores de contratar empleados nuevos.
Přijímání a propouštění zaměstnanců upravují ve Francii přísné předpisy tak, aby bylo propouštění nákladné, což omezuje tvorbu pracovních míst.
Francia tiene unas regulaciones estrictas sobre la contratación y el despido que encarecen en gran medida el despido de trabajadores y, por tanto, reducen la creación de empleo.
Přijímání a propouštění zaměstnanců upravují ve Francii přísné předpisy tak, aby bylo propouštění nákladné, což omezuje tvorbu pracovních míst.
Francia tiene unas regulaciones estrictas sobre la contratación y el despido que encarecen en gran medida el despido de trabajadores y, por tanto, reducen la creación de empleo.
Kvůli vysokému zdanění práce - spolu s přísnou regulací náboru a propouštění zaměstnanců - se zaměstnavatelé mimořádně zdráhají přijímat pracovníky.
Las altas tasas de impuestos aplicadas al trabajo - junto con leyes rígidas de contratación y despido - hacen que los empleadores se muestren extremadamente reacios a contratar a trabajadores.
Tytéž přísné zákony o propouštění a vysoké minimální mzdy, které mají chránit zaměstnance z řad rodilých Francouzů před globalizací, velmi ztěžují získávání pracovních míst nově příchozím.
Las mismas leyes que restringen los despidos y los altos niveles de salarios mínimos destinados a proteger a los trabajadores franceses de la globalización hacen mucho más difícil para los recién llegados obtener un empleo.
Je však nutné poznamenat, že zvýšení produktivity jde částečně na vrub mohutné vlně propouštění zaměstnanců - to je odvrácená strana hospodářské sanace.
Pero hay que señalar que las mejoras de productividad son en parte atribuibles a una ola masiva de despidos (el lado oscuro de la recuperación económica).
Restrikce propouštění zaměstnanců mohou například chránit ty, kdo práci mají, ale často na úkor nezaměstnaných, čímž posilují sociální vyloučení.
Las limitaciones para despedir a empleados, por ejemplo, pueden proteger a las personas que tienen empleo, pero con frecuencia a expensas de los desempleados, con lo que aumentan la exclusión social.
Propouštění ale snižuje příjmy pracovních sil, zvyšuje nerovnost a oslabuje koncovou poptávku.
Sin embargo, al recortar puestos de trabajo se reduce el ingreso de los trabajadores, se aumenta la desigualdad y se reduce la demanda final.
V některých případech - například ve Velké Británii - navíc snižování mezd a pružná pravidla propouštění zaměstnanců podnítily firmy k tomu, aby nahradily kapitál pracovní silou, což snížilo výkon na zaměstnance.
Además, en algunos casos (por ejemplo el Reino Unido) la caída de los salarios y la flexibilidad de las normas de despido alentaron a las empresas a sustituir capital por mano de obra, con lo que se redujo el nivel de producción por empleado.

Možná hledáte...