uskutečnit čeština

Překlad uskutečnit spanělsky

Jak se spanělsky řekne uskutečnit?

Příklady uskutečnit spanělsky v příkladech

Jak přeložit uskutečnit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud tomuto muži bude dovoleno uskutečnit ten plán. otřese to samotnými základy našeho vládního systému.
Si se le permite seguir con su plan, se sentirán las repercusiones. que sacudirán la base de nuestro sistema gubernamental.
To je od vás velmi milé, pane ale úspěch, který mám se Seaboardem, mi umožní uskutečnit jeden můj vlastní plán.
Es muy amable de su parte, señor, pero el éxito del trato de Seaboard me posibilita un plan propio.
Ted můžete své naděje uskutečnit.
Tus sueños se harán realidad.
Leží na ní zdar mých plánů, které mi leží na srdci a které bych mohl s podporou pana hraběte uskutečnit.
De ella puede depender el éxito de grandes proyectos. Círculo juvenil, sociedad deportiva,. Con el apoyo del conde seguramente pueda realizarlos.
Nechápe prostředky, jež musím použít, abych dokázal uskutečnit svůj největší čin.
Es justo que él pueda no comprender del todo el método los medios que debo usar para que el mayor de mis logros se cumpla.
Nemáme ani čas abychom si připomněli všechny děvčata, která jsme znali. smích, co jsme slyšeli, všechno zlato co jsme utratili. a všechny plány, které jsme chtěli uskutečnit.
No hay tiempo para recordar a las chicas que conociste, las risas que oíste, todo el oro que gastaste y los planes que tenías para gastar más.
Nezbývá nám než věřit, že ho dokáže uskutečnit.
Tenemos que acreditar que el cumplirá el trato.
Ano, to vím. Nakonec je tu přece jen šance to vše uskutečnit.
Por fin, aquí está la oportunidad de hacer que todo se haga realidad.
Dokážeme pouze uskutečnit noční shození.
Sólo podemos manejar una entrega nocturna.
Je především zásluhou doktora Radcliffa, že se podařilo uskutečnit fúzi atomů vodíku, a to vše v době, kdy se světové energetické zdroje každým dnem zcela znatelně snižují.
Gracias al Dr. Radcliffe, el control de la fusión de los átomos de hidrógeno y todo lo que ello implica para los recursos energéticos está cada día más cerca de convertirse en realidad.
Chlapa co jí to pomohl uskutečnit a který potom utekl i s výkupným.
El tipo que la ayudo y se fugo con el rescate.
Když každý udělá svůj díl práce, ty, Link a Róza v ponorce a my tři na Mary, s rychlostí a absolutní přesnosti, pak je to možné uskutečnit.
Si cada uno hace su trabajo. Tú, Linc y Rosa en el submarino y nosotros tres en el Mary. con presteza y completa precisión, es perfectamente posible.
Ale v našem světě, kde se brzy vypravíme na Měsíc a kde se všude kolem nás dějí ty nejneuvěřitelnější věci, se brzy, možná už zítra, ty fantastické události, které uvidíte, mohou uskutečnit.
Pero en este mundo nuestro en el que pronto podremos viajar a la Luna y en el que suceden las cosas más increíbles a nuestro alrededor, algún día, tal vez mañana, los fantásticos acontecimientos que están por ver pueden ocurrir y ocurrirán.
Doufal jsem, že dokážeš. uskutečnit svůj sen.
He dicho que esperaba que lo conseguirías. que harías realidad tu sueño.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
Este desafío, sin embargo, es muy complejo porque el desapalancamiento y el reequilibrio no se pueden completar de la noche a la mañana.
Nemá ovšem pravomoc všechny své ideje uskutečnit a formuluje vizi, již mohou naplnit jedině vlády.
Pero no tiene todo el poder para ejecutar todas sus ideas y articula una visión que sólo los gobiernos pueden realizar.
Abyste mohli vytvářet bohatství, potřebujete nápady, jak formovat hmotu a energii, další energii, abyste mohli toto formování uskutečnit, a nástroje ke kontrole vzniklé formy.
Para crear riqueza son necesarias ideas sobre cómo dar forma a la materia y la energía, energía adicional para llevar a cabo esa tarea, y medios para controlar el proceso mientras se implementa.
Tváří v tvář debaklu ve zbytku (arabského) Iráku je třeba se ptát, proč by koalice vedená USA neměla v kurdském regionu uskutečnit referendum a dotázat se tamního obyvatelstva, jak chce být spravováno.
Frente a la debacle en el resto de Irak (la zona árabe), hay que preguntar por qué la coalición no habría de celebrar un referéndum en la región kurda para que la población responda cómo quiere ser gobernada.
Konečně jej lze uskutečnit mnohem rychleji.
Finalmente, se puede hacer mucho más rápidamente.
I kdyby tu byla vláda ochotná a schopná uskutečnit potřebnou fiskální korekci, věrohodnost Brazílie významně narušují politické důsledky aféry kolem Petrobrasu.
Aún si existiese un gobierno capaz de y dispuesto a llevar a cabo los correctivos fiscales necesarios, las consecuencias políticas del caso Petrobras han infligido un daño severo a la credibilidad del país.
A mírové rozhovory mezi vládou kolumbijského prezidenta Juan Manuela Santose a povstalci z FARC, které se mají uskutečnit 8. října v Norsku, mohou ukončit 40 let války a krveprolévání v Kolumbii.
En Colombia, las conversaciones de paz programadas para el 8 de octubre en Noruega entre el gobierno del Presidente, Juan Manuel Santos, y las FARC, pueden acabar con cuarenta años de guerra y derramamiento de sangre.
Internet dal řadovým občanům Číny nejen přístup k pravdě, ale i šanci svobodně se vyjadřovat. Pravda a svoboda slova se mohou stát mocnými spojenci ve snaze uskutečnit změny v nejlidnatější zemi světa.
Internet le ha dado al chino común acceso a las noticias reales y a la voz popular, lo que significa que puede ser un aliado poderoso en los esfuerzos para realizar cambios en la nación más populosa del mundo.
Nejzásadnějším problémem je ovšem fakt, že rozvoj nelze uskutečnit přes noc.
Sin embargo, el problema fundamental es que el desarrollo no se produce de la noche a la mañana.
To je bezpochyby chvályhodný cíl, který může přispět k prosperitě země a pomoci mladým lidem uskutečnit americký sen.
Sin duda, este es un objetivo meritorio que puede contribuir a la prosperidad nacional y que puede ayudar a que los jóvenes alcancen el sueño americano.
Doktrína, podle níž je přijatelné uskutečnit akci, u které lze předvídat oběti na nevinných lidech, může mít nicméně ten důsledek, že začneme brát smrt zabitých lidí na lehčí váhu, než by bylo vhodné.
Sin embargo, la doctrina de que es aceptable emprender acciones que previsiblemente maten gente inocente puede tener el efecto de llevarnos a tratar de manera más liviana de lo debido las muertes de estas víctimas.
Ačkoliv se kupříkladu uznává, že uskutečnit stimulační opatření potřebují téměř všechny země (dnes jsme všichni keynesiáni), mnoho rozvojových zemí nemá na takový postup prostředky. A nemají je ani stávající mezinárodní úvěrové instituce.
Por ejemplo, si bien se reconoce que todos los países deben adoptar medidas de estímulo (ahora todos somos keynesianos), muchos países en desarrollo carecen de recursos para hacerlo, como también carecen de ellos las entidades crediticias internacionales.
Začtvrté, fiskální politika zůstává kontrakční, protože Německo nadále odmítá sílící sborovou radu, že by mělo uskutečnit krátkodobou stimulaci.
En cuarto lugar, la política fiscal sigue siendo contractiva, porque Alemania continúa rechazando lo que le sugiere un creciente coro de consejos sobre que debería emprender un estímulo a corto plazo.
Hráčů je dvaadvacet a mají různý cíl a různé schopnosti. Připočteme-li k tomu, kolik různých konfrontačních a kooperačních manévrů mohou uskutečnit, počet možných kombinací narůstá téměř ad infinitum.
Con veintidós jugadores con sus propias voluntades y habilidades, con varios movimientos de confrontación y cooperación, el número de combinaciones posibles crece casi al infinito.

Možná hledáte...