vydržet čeština

Překlad vydržet spanělsky

Jak se spanělsky řekne vydržet?

Příklady vydržet spanělsky v příkladech

Jak přeložit vydržet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Trochu to bolí, ale dá se to vydržet.
Duele un poco, pero es soportable.
Vydržet, brachu.
Oye, ten paciencia conmigo, amigo.
Rychle chřadla, a měla vydržet jen jeden rok.
Había contraído tuberculosis de la peor clase y había sido incapaz de resistir más de un año.
Ale musíme to vydržet.
Pero tenemos que seguir adelante.
Obávám se, že to tu budete muset ještě pár dní vydržet.
Deberán tener un poco de paciencia durante unos días.
Můžeme před ním vydržet utíkat, bažina, nebažina.
Con pantano o sin pantano podremos librarnos de él.
Už jsem to nemohl vydržet.
No lo soportaba.
Už jsem to nemohla vydržet.
No podía seguir allí sin ti.
Julie, omlouvám se, ale já to nemůžu vydržet.
Julia, lo siento pero no lo soporto.
Ano, v otcově obchodu to nešlo vydržet.
Sí. Yo, no podía seguir con el negocio de mi padre. Lo siento.
Musíte to vydržet.
Nos llevaremos bien.
A teď to najednou nemůžeš vydržet.
Y ahora no puedes aguantarlo.
Nemůže to dlouho vydržet.
No puede aguantar mucho.
Možná bys u nich mohl dva roky vydržet, můj milý, než zesílíš.
Nieto querido, si te has decidido a vivir con ellos, aguántalos aunque sea por dos años, hasta que entres en camino.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby snad spekulativní síly překotně vyhnaly cenu ropy ke 100 dolarům za barel, světová ekonomika, sotva se postavivší na nohy, by kontrakční šok nemusela vydržet.
Así, pues, el fin de esta grave recesión mundial estará más cerca al final de este año que ahora, la recuperación será anémica en lugar de sólida en las economías avanzadas y existe un peligro en aumento de una recesión con dos bajadas.
Důležitější začínají být pacienti pod 60 let, neboť nové umělé klouby prokazují schopnost vydržet aktivnější životní styl.
Los pacientes de menos de 60 años se están volviendo más importantes ya que las articulaciones artificiales más modernas demuestran su capacidad para soportar estilos de vida más activos.
Kauza Enola dokládá, že mít pravdu nestačí: drobní rolníci, původní obyvatelé a chudí lidé nejsou schopni vydržet deset let soudních sporů a monopolu.
El caso Enola demuestra que tener razón no basta: los pequeños agricultores, los pueblos indígenas y los pobres no pueden sobrevivir a una década de demandas legales y monopolio.
Můj vlastní pocit je ten, že mediální bombardování je tak prudké, že věrohodnost kandidáta nemůže vydržet déle než několik týdnů.
Mi sensación es que el bombardeo de los medios es de una violencia tal que la credibilidad de un candidato no puede soportar durante más de unas semanas.
Osmdesátiletí vládnoucí bratři na Kubě nemůžou vydržet navždy.
Los octogenarios hermanos gobernantes de Cuba no puede durar para siempre.
Blair si zpočátku myslel, že si bude moci osobovat právo vydržet ve funkci po celé třetí pětileté funkční období.
Al principio Blair pensó que podía reclamar el derecho a permanecer en el poder por un tercer período completo de cinco años.
Ani na jednom břehu Atlantiku tržní ekonomika neplní svou funkci pro většinu občanů. Jak dlouho to může vydržet?
A ambos lados del Atlántico, las economías de mercado han fallado a la mayoría de sus ciudadanos.
Potřebujeme jednotky, které reagují rychleji, mají větší dosah a dokáží v terénu vydržet déle.
Necesitamos fuerzas que reaccionen más rápido, que tengan mayor alcance y que puedan permanecer en acción más tiempo.
Domácnost postavená proti sobě nemůže vydržet, tvrdil Abraham Lincoln. A Palestina postavená proti sobě si nikdy nezajistí nezávislost.
Una casa dividida contra sí misma no se puede mantener, dijo Abraham Lincoln, y una Palestina dividida contra sí misma nunca conseguirá su independencia.
Zelení tvrdí, že i kdyby dodávky energií byly hojné, schopnost životního prostředí vydržet nápor současných temp spotřeby je omezená.
Los verdes argumentan que incluso si los suministros energéticos son abundantes, es limitada la capacidad del medio ambiente para sustentar los actuales índices de consumo.
Dohoda Bretton Woods III by sice zákonitě vytvořila vlastní pokřivení, ale mohla by vydržet mnoho let, pokud by se kapitál investoval rozumně.
Si bien un acuerdo de Bretton Woods III engendraría inevitablemente sus propias distorsiones, podría durar muchos años, si se invirtiera el capital juiciosamente.
S trochou štěstí by dobré časy pro Německo a pro Evropu jako celek mohly vydržet až do konce dekády.
Con un poco de suerte, los buenos tiempos para Alemania y para Europa como un todo podrían durar hasta el fin de la década.
Tamní ministři financí byli z rekordně nízkých výpůjčních nákladů svých zemí nadšeni, ale museli chápat, že takový stav nemůže vydržet.
UU. Sus ministros de economía deben haber entendido, aún en plena euforia por los bajísimos costos de endeudamiento para sus países, que posiblemente esto no dure.
Spojené státy současné tempo obětí (jak amerických, tak iráckých) ani výdaje nemohou vydržet.
Estados Unidos no puede continuar teniendo el índice actual de víctimas (ya sean estadounidenses o iraquíes) o de gastos.

Možná hledáte...