marché francouzština
trh
Význam marché význam
Co v francouzštině znamená marché?
marché
Překlad marché překlad
Jak z francouzštiny přeložit marché?
marché francouzština » čeština
Marché francouzština » čeština
Příklady marché příklady
Jak se v francouzštině používá marché?
Citáty z filmových titulků
Après l'écroulement du marché, me voici.
Trh se propadl a tady mě máte.
Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie.
Gwendin otec, který zřejmě nebyl tak bohatý, jak se zdálo, je postižen zhroucením trhu a čelí existenční krizi.
Les œufs étaient instables sur un marché en déclin.
Vejce na klesajícím trhu byla trochu háklivá.
Ça a marché?
Jak to šlo?
Les Schuyler on fait un marché avec cette danseuse.
Schuylerovova rodina se konečně dohodla s tou sboristkou.
C'est un marché de dupes, M. Hornblower!
No, jestli to není hra na tělo, pane Hornblowere, pak opravdu nevím.
Marché de dupes!
Tak na tělo.
On a marché toute la journée et on est fatigués.
Celý den chodíme a jsme unavení. Unavení.
Nous avons marché.
Šli jsme na procházku.
Bonjour, comment va le marché?
Townsende, jak jdou obchody?
On a marché.
Šli jsme se projít.
Vous ai-je demandé. une chambre bon marché?
Velmi pěkný a laciný pokoj.
Ils contrôlent presque tout le marché anglais.
Kontrolují celý anglický trh.
Mais dans un hôtel bon marché. Il me reste peu d'argent.
Ale musí být levný, mám jen dolar a půI.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
L'objectif du PTCI est d'exploiter la puissance de l'économie transatlantique, qui reste de loin le plus grand et le plus riche marché du monde, représentant les trois-quarts de l'activité financière mondiale et plus de la moitié du commerce mondial.
Cílem TTIP je využít sílu transatlantické ekonomiky, která je i nadále zdaleka největším a nejbohatším trhem světa: představuje tři čtvrtiny globální finanční aktivity a více než polovinu světového obchodu.
Mais quand il s'agit des normes - de celles qui touchent à la sécurité, à la santé et à l'environnement - les conditions d'accès au marché sont brutales et binaires : ou bien vous répondez aux normes en vigueur, ou bien vous ne vous vendez pas.
Pokud však jde o standardy - jako jsou normy upravující bezpečnost, zdraví a životní prostředí -, jsou požadavky spojené s přístupem na trhy brutální a černobílé: buďto zavedený standard splníte, nebo nebudete prodávat.
Premièrement, ils pourraient permettre à tous les pays de profiter des avantages d'un marché bilatéral de reconnaissance mutuelle en acceptant de ne pas imposer de règles de restriction d'origine.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
Même la part qui n'est pas financée par le gouvernement ne constitue par un marché classique; la plupart des achats de prescriptions par les particuliers étant couverts par les assurances.
A dokonce ani ta část, kterou vláda nefinancuje, není konvenčním trhem; většina individuálních nákupů léků na předpis je totiž hrazena z pojištění.
Le problème est d'autant plus pressant que les pays peuvent être tentés de préserver des parts de marché par des mesures protectionnistes, au lieu de compter sur une amélioration de la compétitivité du secteur privé.
Problém je tím naléhavější, že jednotlivé země mohou svůj tržní podíl posílit nejen větší konkurenční schopností soukromého sektoru, ale také zaváděním ochranářských opatření.
Margaret Thatcher a travaillé avec Jacques Delors à la construction du Marché unique en 1986.
Margaret Thatcherová spolupracovala roku 1986 s Jacquesem Delorsem na vytvoření jednotného trhu.
Il s'agit avant tout des quatre piliers du marché unique, à savoir la liberté de mouvement des biens, des services, des individus et des capitaux.
Nejpřednější jsou čtyři svobody jednotného trhu: volný pohyb zboží, služeb, osob a kapitálu.
Mais un marché unique ne nécessite pas une politique sociale ou industrielle unique, et encore moins une politique fiscale commune.
Jednotný trh ale nevyžaduje jednotnou sociální ani průmyslovou politiku a už vůbec ne jednotnou daňovou politiku.
Il est désormais clair que la BCE elle-même est en grande partie responsable de la fuite de capitaux hors de pays comme l'Espagne et l'Italie, dans la mesure où les crédits bon marché qu'elle a offerts ont repoussé les capitaux privés.
Dnes už je jasné, že značnou část úniku kapitálu ze zemí jako Španělsko a Itálie zapříčinila sama ECB, protože levné úvěrování, které nabídla, vypudilo soukromý kapitál.
L'objectif des mesures de la BCE consistait à réinstaurer une confiance ainsi qu'à permettre au marché interbancaire de récupérer.
Záměrem opatření ECB bylo obnovit důvěru a vyvolat oživení na mezibankovním trhu.
Les systèmes de ce genre ne sauraient fonctionner, car ils éliminent le marché des capitaux, qui fait alors défaut en tant que mécanisme moteur du système économique.
Takové systémy nemůžou fungovat, protože potlačují kapitálový trh jako hlavní řídicí mechanismus hospodářské soustavy.
Le marché va bientôt montrer qui des deux a raison.
Trh dá již brzy jedné ze stran za pravdu.
Autrement dit, si vous n'avez plus confiance dans le marché et dans sa régulation, vous n'allez peut-être pas déposer de l'argent dans une banque ou investir à la Bourse.
Klesající důvěra tedy měla reálné ekonomické dopady.
Le changement climatique ne devrait pas constituer une problématique partisane, les politiques climatiques devant par ailleurs principalement reposer sur le marché.
Klimatické změny nejsou stranickým tématem a klimatická politika je v podstatě založená na trzích.