projednávání čeština

Překlad projednávání francouzsky

Jak se francouzsky řekne projednávání?

projednávání čeština » francouzština

querelle polémique débat dispute discussion controverse altercation

Příklady projednávání francouzsky v příkladech

Jak přeložit projednávání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ať projednávání začne.
Le procès peut commencer.
Velmi rád senátorovi vyhovím, pane předsedající. Navrhuji pokračovat v projednávání zítra v poledne.
Je propose une suspension de séance jusqu'à demain midi.
Projednávání přerušeno, senátore?
La séance est suspendue?
Svým neomaleným způsobem pouze naznačuji, že pokud se vy dva pánové budete dál držet scénáře s narážkami a zřetelnými pokyny, pak se toto projednávání zvrhne ve velmi špatnou komedii.
Excusez ma brutalité. Mais, en continuant de finasser. nous nous couvrons de ridicule.
Zahajuji soudní projednávání.
La séance est ouverte.
Vaše jednání v této záležitosti se týká této lodi i celé Federace, proto je jen logické, aby váš kapitán byl během projednávání vašeho protestu s vámi.
Vos actions auront des répercussions sur ce vaisseau et sur la Fédération. Par conséquent, il est indispensable que votre capitaine soit à vos côtés lorsque vous conduirez votre défi.
Parlamentní výbor oznámil, že za dva týdny. zahájí oficiální projednávání skandálu Cyrez.
Dans quinze jours, la commission d'enquête commencera les auditions dans le scandale Cyrez.
Měli jsme toho dost, abychom se dostali dál než na jednoduché předběžné projednávání.
Nous avions de quoi passer la première audience.
Projednávání sporu číslo BD-09395.
Affaire référencée B. D. 09395.
Bude trvat na soudním projednávání.
Il voudra qu'il y ait une audience.
Má komise má moc udržet veřejné projednávání.
Ma commission peut demander des audiences publiques.
Formálně přísaháte, že v tomto projednávání před touto komisí budete říkat celou pravdu a nic než pravdu, k tomu vám bude pomáhat Bůh?
Jurez-vous solennellement que dans l'affaire examinée par ce comité, vous direz la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Během těchto projednávání o nadacích osvobozených od daně, máme v úmyslu ukázat, jak jsou ve Spojených státech financování komunisti.
Au cours de ces audiences sur les institutions exemptes d'impôt, nous allons montrer comment les communistes sont financés aux États-Unis.
Chtěl jsem se zeptat na projednávání změn v podmínkách.
Ce dont je voulais vous parler, c'est de la renégociation des conditions.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Šestý měsíc projednávání žaloby byla předsedající soudkyně v tříčlenném senátu znenadání povýšena na předsedkyni městského soudu ve městě vzdáleném hodinu jízdy od Jakarty.
Puis, après six mois d'audiences, le juge principal du panel des trois juges fut soudainement promu pour prendre la tête d'un tribunal municipal à une heure de Djakarta.
Odmítnuta byla dohoda o zákazu jaderných zkousek - na jejímž projednávání měla americká strana významný podíl.
Le traité d'interdiction des essais nucléaires, négocié avec la participation massive des Etats-Unis, a été écarté.
Z projednávání této otázky se zákonodárci v několika zemích během uplynulých měsíců jasně vyplývá, že mnozí z nich plně nechápou bezpočet otázek, které je potřeba vzít v úvahu.
Après examen du problème auprès des législateurs de plusieurs pays au cours des mois derniers, il m'est clairement apparu combien beaucoup d'entre eux échouaient à appréhender l'extrême multitude des problématiques à considérer.
A konečně by měly být schůzky rady v případě projednávání legislativních záležitostí otevřené, aby občané mohli zjistit, kdo hlasoval pro co a podle jakých kritérií.
Enfin, les réunions du Conseil devraient être ouvertes quand les questions débattues sont d'ordre législatif, de sorte que les citoyens puissent savoir qui a voté pour quoi et selon quels critères.
Jejich jazyky, ajmarština a kečuánština, nebyly uznávány ani při projednávání veřejných záležitostí.
Leurs langues, aymara et quechua, n'étaient même pas reconnues pour la conduite des affaires publiques.

Možná hledáte...