remplir francouzština
naplnit, vyplnit, plnit
Význam remplir význam
Co v francouzštině znamená remplir?
remplir
Překlad remplir překlad
Jak z francouzštiny přeložit remplir?
remplir francouzština » čeština
Příklady remplir příklady
Jak se v francouzštině používá remplir?
Citáty z filmových titulků
Les Klans, après avoir rassemblé leurs forces, partent remplir la mission qui leur est confiée.
Klany shomážděné v plné síle vyráží domluvené akci.
Je vais remplir la promesse que j'ai faite à Renfield.
Splním slib, který jsem dal Renfieldovi.
Je l'ai entendu la remplir et la clouer.
Slyšel jsem, jak balil.
Ce qui importe, c'est que lorsque j'ai appris ce que Gallagher avait fait pour moi, je me suis laissé aveugler par mes sentiments, malgré les devoirs que j'ai à remplir au nom de l'État.
Důležité ovšem je co jsem se naučil od Gallaghera, který to pro mě udělal. Nechal jsem svým úsudkem zaslepit mou povinost vůči lidem tohot státu.
Assez d'orge et de blé pour remplir quatre navires de charge.
Ječmene a pšenice tolik, aby to naplnili čtyři nákladní koráby.
On a déjà du mal à remplir la salle.
Máme problémy zaplnit sedačky.
Un jour, par exemple, son maître lui a dit d'apporter de l'eau pour remplir un chaudron, et il a eu la brillante idée d'animer un manche à balai pour porter l'eau à sa place.
Jednoho dne mu například jeho pán řekl, aby odnesl vodu do kotle, a on dostal skvělý nápad nechat oživnout koště, aby odneslo vodu za něj.
Peut. peut-être que je vais me remplir une baignoire pleine de raisin. et m'asseoir dedans et me vautrer dedans jusqu'à ce qu'il y en ait plus.
Mo.mo.možná budu mít celý necky plný hroznů. a budu v nich jen tak sedět, až budou všichni pryč.
J'ai l'impression de pouvoir remplir toute une étagère de bouteilles.
A zdá se mi, že bych nasbírala plnou polici lahviček.
Combien de temps faut-il pour remplir la baignoire?
Jak dlouho bude trvat, než se vana naplní?
Essayer de remplir une baignoire pleine de trous, vraiment.
Snažit se naplnit vanu plnou děr.
Je vais le remplir d'essence et vous pourrez filer avec.
Natankuju plnou nádrž a můžete hned odjet.
Vous n'avez plus qu'à les remplir.
Musíte tam jenom vyplnit jméno.
Par conséquent. je ne saurais continuer. car vous avez sûrement d'autres devoirs à remplir.
Za těchto okolností si asi nepřejete, abych pokračoval, protože před vámi stojí povinnosti.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le Conseil de sécurité des Nations Unies a autorisé la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires pour remplir sa mission.
Rada bezpečnosti Organizace spojených národů zmocnila Mezinárodní síly bezpečnostní pomoci k provedení všech opatření nezbytných ke splnění jejich mandátu.
Chacune de ces trois méthodes devra assurément remplir un rôle.
Velice pravděpodobně budou muset jistou úlohu hrát všechny tři metody.
D'ici une semaine, le nouveau gouvernement peut remplir les conditions de l'UE pour la signature de l'Accord d'association conclu de longue date. Ceci devrait être mis à l'ordre du jour du sommet UE-Ukraine du mois de mars.
Nová vláda může do týdne splnit podmínky EU pro podpis dávno uzavřené asociační dohody a tato otázka by měla být na pořadu jednání březnového summitu EU-Ukrajina.
En fait, les activistes ont pu mener à bien leurs travaux - creuser des trous dans la roche, les remplir d'explosifs, et faire exploser le tout - en plein jour.
Ba militanti svou práci - vyvrtání děr do kamene, jejich naplnění výbušninami a odpálení - dokázali odvést za bílého dne.
Le problème, comme en 1991, est l'absence d'un gouvernement approprié pour remplir le vide, un gouvernement acceptable pour la région et pour les Etats-Unis.
Problém je stejný jako v roce 1991: chybí vláda - přijatelná jak pro region, tak pro USA -, jež by vyplnila vakuum.
En faisant sortir Annadurdy Hadjiev de prison et en levant la menace d'extradition vers le Turkménistan qui pèse sur lui, la Bulgarie prouverait sans équivoque qu'elle tient à remplir ses engagements envers l'Europe.
Propuštěním Annadurdyho Hadžieva ze žaláře a rozptýlením hrozby jeho vydání do Turkmenistánu by Bulharsko zřetelně demonstrovalo odhodlání plnit své závazky.
Comme une bonne pièce de théâtre, le terrorisme exprime toujours un drame moral et pour remplir le public d'effroi, les terroristes doivent agir en public, sans culpabilité ni remords.
Podoben dobrému divadlu, terorismus vždy ztvárňuje nějaké morální drama, a chtějí-li teroristé zasáhnout veřejné mínění, musí jednat veřejně, bez pocitu viny a bez lítosti.
Il remit un jour John Kenneth Galbraith en place pour avoir énoncé une longue liste de conditions à remplir pour que les aides étrangères soient efficaces.
Ba jednou vyplísnil Johna Kennetha Galbraithe za sestavení dlouhého seznamu nezbytných předpokladů účinnosti zahraniční pomoci.
Si les pays en voie de développement pouvaient remplir ces conditions, écrivit-il, ce serait à eux d'envoyer de l'aide aux États-Unis!
Kdyby rozvojové země dokázaly tyto podmínky splnit, napsal, byly by s to posílat zahraniční pomoc Spojeným státům!
Mais on ne sait toujours pas exactement comment ils s'insèrent dans le cadre budgétaire global. En effet, la complexité des règles de l'UE peut limiter la capacité des conseils à remplir leur fonction.
Stále však není jasné, jak zapadnou do celkového fiskálního rámce; složitost pravidel EU totiž může omezit funkčnost těchto rad.
Comme aucun Etat au sein de l'UE ne peut remplir seul le rôle dominant que jouait l'Amérique au sein de l'OTAN durant la guerre froide, c'est à l'Angleterre, à la France et à l'Allemagne de remplir ce rôle en Europe.
Protože žádný jediný stát v rámci EU není schopen ujmout se dominantního vedení, které během studené války zastávaly Spojené státy, musí tuto roli na sebe vzít Británie, Francie a Německo společně.
Comme aucun Etat au sein de l'UE ne peut remplir seul le rôle dominant que jouait l'Amérique au sein de l'OTAN durant la guerre froide, c'est à l'Angleterre, à la France et à l'Allemagne de remplir ce rôle en Europe.
Protože žádný jediný stát v rámci EU není schopen ujmout se dominantního vedení, které během studené války zastávaly Spojené státy, musí tuto roli na sebe vzít Británie, Francie a Německo společně.
Mais c'est aussi la plus difficile à remplir, car cela suppose de reconnaître un rôle dirigeant aux partis islamistes modérés et de créer un consensus entre ces derniers, les partis kurdes et les nationalistes laïques.
Zároveň je to však požadavek, který se nejhůře plní, poněvadž znamená akceptovat vedoucí roli umírněných islamistických stran a vytvořit konsensus mezi nimi, kurdskými stranami a sekulárními nacionalisty.
Si l'Europe veut remplir son rôle d'acteur mondial de poids, sa portée ne peut se limiter à celle d'un grand marché commun.
Má-li Evropa plnit úlohu významného globálního hráče, její záběr se nemůže omezovat na velký společný trh.