Ausstattung němčina

zařízení, vybavení

Význam Ausstattung význam

Co v němčině znamená Ausstattung?

Ausstattung

zařízení Einrichtungsgegenstände eines Raumes Das Schlafzimmer des Hotels besitzt eine großzügige Ausstattung. Die Ferienwohnung, in der wir gewohnt haben, hatte eine sehr moderne Ausstattung. Gegenstände, mit denen jemand oder etwas ausgerüstet ist Zum Schwimmen benötigt man die dazugehörige Ausstattung (Badehaube, Tauchermaske, …). Die Expedition in den Regenwald hatte eine umfangreiche Ausstattung. Die Ausstattung dieses Neuwagens ist ungewöhnlich hochwertig. meistens kein Plural: Gestaltung des Äußeren Die Ausstattung des neuen Theaterstücks lässt nichts zu wünschen übrig. Rechtsprechung alles, was einem Kind mit Rücksicht auf seine Verheiratung oder auf die Erlangung einer selbständigen Lebensstellung zur Begründung oder zur Erhaltung der Wirtschaft oder der Lebensstellung von dem Vater oder der Mutter zugewendet wird (§ 1624 I BGB) Die Legaldefinition der Ausstattung im Rechtssinne findet sich in § 1624 BGB. meistens kein Plural: das Ausstatten Die Ausstattung dieses Etablissements hat eine durchaus gut beleumundete Firma übernommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Ausstattung překlad

Jak z němčiny přeložit Ausstattung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Ausstattung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Ausstattung příklady

Jak se v němčině používá Ausstattung?

Citáty z filmových titulků

Sag mal, hat man dir denn keine neue Ausstattung mitgegeben?
Řekni, nedali ti snad žádnou výbavu?
Ich kaufe dir auch eine Ausstattung.
Koupím ti výbavu.
In Boxkalb, Alligator, mit und ohne Ausstattung.
To je model z dovozu. Máme ji z vepřovice, v několika různých barvách, s příslušenstvím i bez.
Süße Ausstattung, Amanda.
Senzační ohoz, Amando.
Nette Ausstattung, Adam.
Senzační ohoz, Adame!
Volle Ausstattung.
Tohle auto má všechno.
Erwarten Sie keine üppige Ausstattung.
Nečekejte žádnou přepychovou výzdobu.
Die beste Ausstattung und die besten Computer der Galaxie. Ich verstehe Ihre Sorge.
Máme nejlepší počítače a vybavení v celé galaxii.
Ich erkenne die traditionelle Ausstattung.
Poznám t podle těch tradičních doplňků.
Danke, Mr. Spock. Die Ausstattung nützt nichts, wenn sie tot ist.
Ale to vybavení bude k ničemu, když doktorka Lesterová zemře.
Stoßfester Wandbau. zentraler Hochspannungsgenerator. und stranggepresste Glasfaser-Ausstattung.
Nárazuprosté výplňové vyzdívaní, ústřední zásobovací zásobovací zdroj vysokého napětí, a vybavení z taženého sklolamonátu.
Dort war ich. Es ist Fakt, Inspektor, dass wir hier keine geeignete Ausstattung haben.
Fakt je, komisaři, že my venkovští lidé, nemáme městské vymoženosti a tak.
Mensch, guck dir mal ihre Ausstattung an, John.
Ale koukni na ty melounky, Johne.
Elektronische Ausstattung, Waffen, alles.
Elektronické vybavení, zbraně, cokoliv.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese finanzielle Ausstattung entspricht heute in etwa der der Harvard Universität und wird auf 15 Universitäten verteilt.
Dnes se tato nadace objemem zhruba vyrovná nadaci Harvardovy univerzity a zahrnuje 15 univerzit.
In ärmeren Regionen müssten die Investitionen in Ausstattung und Ausbildung aus wohlhabenderen Ländern kommen.
Do chudých regionů by investice do zařízení a školení musely přijít od jejich movitějších protějšků.
Die Ökonomen vom MIT neigen zur gegenteiligen Ansicht. Fairness ist wichtig, die reale Welt ist in unerträglichem Maße unfair und Staatsversagen kann durch gute institutionelle Ausstattung und Demokratie verhindert werden.
Ekonomové školy MIT zastávají názor právě opačný: spravedlnost je důležitá, protože reálný svět je nepřijatelně nefér a vládnímu selhání lze předejít kvalitním institucionálním rámcem, do něhož patří i demokracie.
Besonders hervorzuheben sind die enormen Verbesserungen im Gesundheitsbereich, die aufgrund adäquater finanzieller Ausstattung verzeichnet werden könnten.
Ze všeho nejdůležitější je, že při dostatečných finančních zdrojích by se dalo dosáhnout značných zlepšení v oblasti zdravotnictví.
Darum wurden die lokalen Polizeikräfte von 20.000 auf 10.000 Beamte dezimiert, und die personelle Ausstattung der nationalen Bereitschaftspolizei (CRS) aufgestockt.
Místní policejní sbory byly proto oslabeny z 20 na 11 tisíc příslušníků, zatímco národní policie pro boj s výtržníky (CRS) byla posílena.
Die zum Nachweis minderwertiger Produkte nötige technische Expertise sowie die entsprechende Ausstattung liegen in der Regel außerhalb der finanziellen Möglichkeiten vieler Entwicklungsländer.
Technická kvalifikace a vybavení potřebné k detekci nekvalitních produktů jsou obvykle mimo finanční možnosti řady rozvojových zemí.
Um diesen Exportmarkt aufzubauen, wird Darfur Hilfe bei Transport und Lagerung, Ausstattung mit Mobiltelefonen, Strom, tierärztliche Versorgung und technische Beratung brauchen.
K vytvoření tohoto exportního trhu bude Dárfúr potřebovat pomoc s přepravou a skladováním, pokrytí signálem mobilních telefonů, elektřinu, veterinární péči a odborné rady.
Die Ausstattung mit Mobiltelefonen könnte die Kommunikation in Darfurs dünn besiedeltem, riesigem Territorium revolutionieren, was große Vorteile für das Auskommen der Menschen, ihr körperliches Überleben und den Erhalt von familiären Banden hätte.
Sítě mobilních telefonů by mohly znamenat revoluci v komunikaci řídkých populací na rozlehlém dárfúrském území, což by mělo zásadní přínosy pro obživu, fyzické přežití a zachování rodinných vazeb.
Eine Institutionalisierung der G-8 und deren Ausstattung mit exekutiven Befugnissen, könnte der nötige äußere Anstoß sein.
Potřebný vnějsí podnět by mohla nejlépe poskytnout proměna G8 v instituci, která by získala výkonnou působnost.
Jede moderne Fabrik mit einem Auslieferungsvolumen, das für den Containertransport groß genug ist, und einer geeigneten Verladestelle ist mit jedem modernen Lager mit ähnlicher Ausstattung benachbart.
Každá moderní továrna s dostatečným objemem výroby na kontejnerovou přepravu a vhodnou nákladovou rampou je v podstatě co by kamenem dohodil od každého moderního skladu s podobnými vlastnostmi.
Uns fehlt es an entscheidender Ausstattung und Personal.
Chybí nám nezbytná aktiva i personál.
Die Sechs-Parteien-Gespräche waren schließlich doch noch erfolgreich - anscheinend dank Chinas entschlossenem Widerstand gegen die Ausstattung Nordostasiens mit Atomwaffen.
Šestistranné rozhovory konečně zaznamenaly úspěch - zjevně se tak stalo díky pevnému odporu Číny k nuklearizaci severovýchodní Asie.
Die Ausstattung war zwar ordnungsgemäß, aber nicht die Infektionskontrolle und die Schulung des Personals.
Vybavení sice bylo odpovídající, ale protiinfekční ochrana a výcvik personálu nikoliv.
Eine ordnungsgemäße Desinfektion der Geräte ist generell erschwinglich (vor allem, wenn man den Wert der Ausstattung in Betracht zieht); die Verunreinigung von Medikamenten und Lösungen lässt sich durch Schulungen und mehr Achtsamkeit vermeiden.
Také řádná dezinfekce nástrojů a přístrojů není nijak nákladná (zvláště ve srovnání s pořizovací cenou takového zařízení). Kontaminaci léčiv a roztoků lze zabránit instruktáží a zvýšenou soustředěností zdravotnického personálu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...