Vorwurf němčina

výtka, výčitka

Význam Vorwurf význam

Co v němčině znamená Vorwurf?

Vorwurf

Äußerung, die jemanden beschuldigt oder jemandem Vorhaltungen macht Der Politiker wehrte sich gegen den Vorwurf, er sei bestechlich. Rugby Ball, der sich aus unterschiedlichen Gründen regelwidrig in Richtung des gegnerischen Malfeldes bewegt
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Vorwurf překlad

Jak z němčiny přeložit Vorwurf?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Vorwurf?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Vorwurf příklady

Jak se v němčině používá Vorwurf?

Citáty z filmových titulků

Ich kann nicht aus dem Werk gehen mit dem Vorwurf, ein Dieb zu sein. So habe ich beschlossen, meinem Leben ein Ende zu setzen.
Nemohu odejít ze závodu s cejchem zloděje, proto jsem se rozhodl skoncovat se životem.
Ich mach dir keinen Vorwurf.
V pořádku. Beru.
Machen Sie sich keinen Vorwurf.
Nemějte výčitky.
Das soll kein Vorwurf sein.
Není to vaše vina.
Aber der Vorwurf der Landstreicherei ist ein Lügengespinst!
Ale obvinění z potulky je jen snůška lží!
Ich weise den Vorwurf zurück.
Popírám její obvinění.
Ich mache Ihnen keinen Vorwurf.
Naprosto Vás chápu, pane Cartere.
Um seinen Tod soll keine Spur von Vorwurf sein.
Za smrt jeho nikdo vinu neponese.
Ich mache Ihnen keinen Vorwurf. So, hier.
Nedivím se vám, ale prosím.
Ist das ein Vorwurf?
Zlobíte se na mě?
Feigheit ist ein schwerer Vorwurf.
Zbabělost je vážné obvinění.
Keiner würde ihm einen Vorwurf machen.
Může tě zabít a nikdo ho neobviní.
Soll das ein Vorwurf sein?
Co jsem zase udělala?
Wollen Sie mir einen Vorwurf machen?
Mě z toho neviňte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein derart mächtiger Herrscher muss über jeden Vorwurf erhaben sein.
Takto mocný Caesar musí být bez poskvrny.
Der Vorwurf der selektiven Anwendung trifft auch auf den Haftbefehl für Bashir zu.
Obvinění ze selektivního uplatňování práva platí i u zatykače na Bašíra.
Aber die Kommission kann sich zu Wort melden, um die Menschen hinter sich zu scharen, und es ist ihr Schweigen, das man Barroso und seinen Mitkommissaren zum Vorwurf macht.
Komise ale může promlouvat hlasem, jenž dokáže lidi sjednotit, a Barrosovi a jeho kolegům komisařům je vytýkána právě jejich zamlklost.
Im letzten Sommer wurden Hadjievs Bruder und Schwester verhaftet, nachdem sie an einem Dokumentarfilm über Turkmenistan mitgearbeitet hatten, und für den erfundenen Vorwurf des Waffenbesitzes angeklagt.
Loni v létě byli zatčeni Hadžievův bratr a sestra poté, co spolupracovali na dokumentárním snímku o Turkmenistánu, a byli souzeni na základě zinscenovaných obvinění z držení zbraní.
Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
Pocity národní zrady tak vlastně pomohly přeměnit kult národní hanby z účinného nástroje vládní propagandy v dvojsečný meč namířený přímo proti vládě.
Doch sollten die Behörden keine Anpassungen vornehmen, während sich die Krise ausbreitet, könnte Buiters Vorwurf weniger extrem wirken.
Pokud se však oficiální činitelé nedokážou přizpůsobovat vývoji krize, může se Buiterovo nařčení zdát méně extrémní.
Dies ist ein schwerer Vorwurf, denn die Welt braucht eine umfassendere Strategie gegen den Terrorismus.
To je závažné obvinění, neboť svět potřebuje širší strategii boje proti terorismu.
Von internationalen Angelegenheiten hat er keine Ahnung, aber das scheint ihm niemand zum Vorwurf zu machen.
Neví sice nic o mezinárodních záležitostech, ale nezdá se, že by mu to měl někdo za zlé.
Kann man den Wählern einen Vorwurf machen, wenn ihnen die Schweigsamkeit der politischen Mehrheit verdächtig vorkommt und sie dem Getöse der Randparteien auf den Leim gehen?
Lze voličům vyčítat, že se k mlčení politické majority stavějí s nedůvěrou a že se nechávají obloudit chvástáním politické periferie?
Diesen Vorwurf an die EU und ihre Institutionen habe ich nie akzeptiert, aber ich erkenne ein neues und gefährliches Defizit innerhalb der Union - ein Vertrauensdefizit, sowohl zwischen Staaten als auch zwischen Bürgern verschiedener Mitgliedsländer.
Nikdy jsem tuto výtku vůči EU a jejím institucím nepřijímala, ale vidím uvnitř unie nový a nebezpečný deficit - deficit důvěry, a to jak mezi vládami, tak i mezi občany různých členských zemí.
Man sollte meinen, Tajbakhshs bisherige Tätigkeit im würde Iran jeden Vorwurf des Verrats ausschließen.
Člověk by si myslel, že Tádžbachšovy zásluhy v Íránu obvinění z velezrady vylučují.
Diese bedauerliche Tradition wurde sowohl bei den Konservativen als auch bei Labour zur gängigen Praxis, und dennoch wurde die Labour-Partei ungerechterweise am meisten mit dem Vorwurf besudelt, dass man ihr die Wirtschaftsführung nicht anvertrauen könne.
Tato politováníhodná tradice byla společná konzervativcům i labouristům; přesto to byla neprávem pouze Labouristická strana, kdo se stal terčem osočování, že jí při správě ekonomiky nelze důvěřovat.
Demnach lässt sich der Vorwurf intellektueller Vereinnahmung schwer widerlegen.
Intelektuální podmanění je tedy obviněním, které lze těžko vyvrátit.
Dennoch gelang es der jüngst bei den Wahlen siegreichen Demokratischen Partei Japans (DPJ), der marktwirtschaftlichen Politik diesen Vorwurf weiter anzuhängen.
Nově zvítězivší Demokratické straně Japonska (DSJ) se ovšem daří zajistit si, aby toto obvinění na volnotržních politikách nadále ulpívalo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...