unnütz němčina

zbytečný

Význam unnütz význam

Co v němčině znamená unnütz?

unnütz

keinen (zusätzlichen) Vorteil/Nutzen bietend und deshalb überflüssig Sich vor den Wagen zu werfen war ein gefährliches und unnützes Unterfangen. Die Garage ist voll von unnützem Zeug. wertlos und zu nichts zu nutzen Du bist und bleibst ein unnützer Bursche, der zu nichts taugt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad unnütz překlad

Jak z němčiny přeložit unnütz?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unnütz?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unnütz příklady

Jak se v němčině používá unnütz?

Jednoduché věty

Enkelkinder sind der Beweis dafür, dass es nicht unnütz ist, Kinder zu haben.
Vnoučata jsou důkazem, že děti jsou k něčemu dobré.

Citáty z filmových titulků

Unnütz, jetzt darüber nachzudenken.
Teď už je zbytečné nad tím přemýšlet.
Als kleiner Junge lernte ich alles von meinem Vater. Nichts von dem, was er sagte, war falsch oder unnütz.
Vše, čemu jsem se jako chlapec naučil, pocházelo od mého otce a žádné z jeho poučení jsem nikdy neshledal špatným nebo bezcenným.
Die Küche ist unnütz für uns.
Kuchyň je pro nás k ničemu.
Dann ist er genauso unnütz wie du.
Pokud ano, tak je postižený jako ty.
Wieso erkennt ihr nicht, dass alles unnütz ist..
Cožpak nevíš, že veškeré tvé konání je marné?
Das ist völlig unnütz.
Byl nemožný.
Du beklagst dich dauernd über Moses, aber die Stadt wird gebaut und ich gewinne das Spiel, also unterbrich uns nicht unnütz.
Samozřejmě, samozřejmě. Už mi přinášíš stížnosti na Mojžíše celé měsíce. Ale město se staví a já tuhle hru vyhrávám.
Sie betet, dass unser Leben nicht unnütz vergeudet wird. Sie hofft, dass wir trotz all der Schwierigkeiten durchhalten.
Modlí se, aby naše bezcenné životy zůstaly ušetřeny. a doufá, že to přežiješ.
Für den Krieg zu sterben ist unnütz.
Umřít tady není hrdinský čin. I ty to jednou pochopíš, jestli přežiješ.
Regen wir uns nicht unnütz auf.
Jemu, sobě, mně, zkrátka všem! Teď není čas na hádky!
Und wenn das Wenige, das ich Ihnen habe beibringen können, Ihnen dabei helfen kann, dann weiß ich, dass auch mein Leben, und das ist meine Rolle in der Geschichte, nicht ganz unnütz gewesen ist.
Bude-li vám tato vědomost v budoucnosti k užitku, pak jsem svou rolí v historii hluboce poctěn.
Das ist völlig unnütz.
Nevedlo by to k ničemu dobrému.
Warum ihn unnütz stehen lassen. Sie ist gerade aufs Land gezogen.
Přijde jí vhod.
Sie sind oberflächlich, dumm, hohl und unnütz.
Jsou prázdní, hloupí a hlavně zbyteční.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Einer Schätzung zufolge ist in den USA fast die Hälfte der Verschreibungen von Antibiotika unangemessen oder unnütz.
Podle jednoho odhadu je téměř polovina všech antibiotik předepsaných ve Spojených státech nevhodných či nepotřebných.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »