verwalten němčina

správa

Význam verwalten význam

Co v němčině znamená verwalten?

verwalten

vést sich auftragsgemäß um etwas kümmern Peter verwaltet für seinen Fußballverein die Mannschaftskasse. eine Einrichtung, Organisation in eigener Verantwortung leiten Der Geschäftsführer verwaltet das Gut schon seit vielen Jahren für den Besitzer. vést ein Amt ausüben Er verwaltet sein Amt nach Recht und Gesetz.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verwalten překlad

Jak z němčiny přeložit verwalten?

Verwalten němčina » čeština

správa řízení vedení

verwalten němčina » čeština

spravovat řídit vést vykonávat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verwalten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verwalten příklady

Jak se v němčině používá verwalten?

Citáty z filmových titulků

Die Anklage ist, dass Mr. Deeds verrückt ist und das Erbe nicht verwalten kann.
Pan Deeds je obžalován z toho, že z důvodů šílenství není schopný rozhodovat o závěti.
Meine Firma war beauftragt worden, Mrs. Kanes Vermögen, das sie kurz zuvor erworben hatte, zu verwalten.
Má firma byla paní Kaneovou stanovena správcem nad bohatstvím, které se jí dostalo.
Judah, es wird schwierig sein, diese Provinz zu verwalten.
Judo, budu to tady mít těžké.
Na ja, nicht fähig, die Ländereien zu verwalten. entmündigt, geisteskrank.
Nezpůsobilou starat se o jmění, neschopnou, bláznem.
Sie sind ungefähr so alt wie mein Sohn Er ist ein Prachtbursche und er wird diesen Besitz einmal eben so gut verwalten wie ich, wenn ich nicht mehr bin.
Tam jste nás viděl, že šerife? To je pravda.
Wir werden dich lehren, deinen immensen Reichtum zu verwalten und ihn besser anzulegen.
Naučíme tě zacházet s tvým nesmírným bohatstvím. Lépe ho investovat.
Ein so großes Gebiet zu verwalten, wirft viele Probleme auf.
Je spousta problémů, které souvisí se správou tohoto území.
Das Gebäude an der Ecke, verwalten Sie das auch?
Spravujete i tu budovu na konci? - Už 15 let.
Ihnen gehören oder Sie verwalten zwei der wichtigsten Hotels in Vegas und eines in Reno.
Vlastníte a řídíte dva velké hotely ve Vegas a jeden v Renu.
In diesem Ministerium sitzen 23.000 Beamte, die nur andere Verwaltungsbeamte verwalten?
Na ministerstvu administrativních záležitostí? 23.000 lidí jen přidělává admistratitivu ostatním? Budeme muset prověřit, jestli se nemůžeme někoho zbavit.
Die Verwaltung? Noch mehr Verwalter, um die verwaltenden Verwalter zu verwalten?
Úřadové, co mají zúřadovat úředníky!
Da gibt es auch 342 Verwaltungsbeamte, die brauchen ein paar Arbeiter, die sie verwalten können.
Je tam i 342 úředníků státní správy, co musejí někoho spravovat.
Indien muss sich endlich selbst verwalten.
Indie chce autonomii.
Diese süße kleine Laura meinte, Sie würden Franks Nachlass verwalten?
Víte, že zbožňováníhodná malá Laura. říkala, že máte Frankovu poslední vůli.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Menschheit muss neue Verfahren lernen, um CO2-arme Energie zu produzieren und zu verwenden, Nahrungsmittel nachhaltig anzubauen, lebbare Städte zu errichten und die globalen Gemeingüter Ozeane, Biodiversität und Atmosphäre zu verwalten.
Lidstvo se potřebuje naučit nové postupy, jak produkovat a využívat nízkouhlíkovou energii, trvale udržitelným způsobem pěstovat potraviny, budovat města, v nichž se dá bydlet, a spravovat globální statky v podobě oceánů, biodiverzity a atmosféry.
Bush ließ die Manager die Mannschaft verwalten und die Finanzleute die geschäftlichen Dinge regeln.
Bush nechal manažery, aby mužstvo řídili, a odborníky na finance, aby se starali o byznys.
Aber kann eine derartige Regierung überhaupt das Land als Ganzes verwalten?
Může však jakákoliv podobná vláda spravovat zemi jako celek?
Das Maß an wechselseitiger Abhängigkeit, die durch den Euro entstanden ist, mache entsprechende Instrumente erforderlich, um gemeinschaftliche öffentliche Güter zu verwalten.
Míra vzájemné závislosti, kterou vytvořilo euro, volá po odpovídajících nástrojích řízení společných veřejných statků.
Beispielsweise können Megastädte neue Möglichkeiten für Arbeiter und Unternehmen schaffen, aber weder universelle Probleme wie den Klimawandel lösen, noch die Erzeugung und den Schutz nationaler oder globaler öffentlicher Güter verwalten.
Ačkoliv například megaměsta mají potenciál vytvářet nové příležitosti pro zaměstnance a firmy, nedokážou řešit všeobecné problémy, jako jsou klimatické změny, ani zvládat produkci a ochranu státních a globálních veřejných statků.
Nur die Zeit wird zeigen, ob die Financiers, die in dieses Programm investieren und es verwalten, ein Vermögen verdienen werden.
Teprve čas ukáže, zda finančníci, kteří do tohoto programu investují a budou jej spravovat, vydělají majlant.
Die königliche Familie ist ermächtigt, das Land zu verwalten, jedoch in Absprache mit verschiedenen Gruppierungen wie Stammesführern oder Händlervereinigungen.
Správou země je zmocněna královská rodina, avšak prostřednictvím konzultací s různými sektory společnosti, jako jsou kmenoví předáci nebo sdružení obchodníků.
Heute verwalten die staatlichen Institutionen Libyens lediglich die enormen Ölvorkommen des Landes, indem sie die Erträge aus der Förderung umverteilen.
Dnes libyjské státní instituce existují pouze proto, aby těžily obrovské ropné bohatství země a rozdělovaly jej prostřednictvím dotací.
Kurz, die neue regulatorische Philosophie ersetzt die Illusion, dass man es den Banken überlassen könne, ihre eigenen Risiken zu verwalten, durch die Illusion, Regulierer könnten das für sie tun.
Nová regulační filozofie stručně řečeno nahrazuje iluzi, že banky lze bezpečně ponechat, aby si svá rizika řídily samy, iluzí, že to za ně udělají regulátoři.
Danach sollten sie eine legitime Autorität innerhalb Syriens einrichten, die die befreiten Gebiete verwalten, Hilfsmittel verteilen und Dienstleistungen für die Zivilbevölkerung anbieten kann.
Poté by měli zřídit uvnitř Sýrie legitimní autoritu, která dokáže spravovat osvobozené oblasti, distribuovat pomoc a zajišťovat služby civilistům.
Und schließlich sollten Liquiditätsrisiken ordnungsgemäß durch Risikomanagementmodelle erfasst werden, und sowohl Banken als auch sonstige Finanzinstitute sollten derartige Risiken besser bewerten und verwalten.
Konečně, likviditní riziko by se mělo řádně posuzovat na modelech řízení rizika a jak banky, tak další finanční instituce by takové riziko měly lépe ocenit a řídit.
Doch die Nachfrage nach Wertpapiermanagement übersteigt das Angebot, und einige tausend Anlageberater, Firmen für Finanzmanagement und Treuhandgesellschaften verwalten inzwischen das Vermögen von Individuen und Unternehmen.
Poptávka po správě investičního majetku ale převyšuje poptávku a několik tisíc finančních společností, depozitních bank a poradenských firem dnes spravuje soukromé i firemní jmění.
Es ist nicht länger klar, dass Frankreichs hochgebildete Führer so viel besser als andere in der Lage sind, die Angelegenheiten des Landes effizient und ehrlich zu verwalten.
Není už vůbec jasné, že francouzští velice vzdělaní vůdci dokáží záležitosti státu řídit účinněji a čestněji než ostatní.
Wenn Sie bei General Motors ein Auto kaufen, gehen 80 Cents von jedem Dollar an GM, das im Wesentlichen nichts weiter tut, als sich selbst zu verwalten.
Když si koupíte automobil vyrobený firmou General Motors, pak 80 centů z každého dolaru připadne firmě GM, která v převážné míře jen řídí sama sebe.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...