podporovat čeština

Překlad podporovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne podporovat?

Příklady podporovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit podporovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

My, námořníci z Potěmkinu, musíme podporovat naše bratry dělníky. Musíme stát v prvních řadách revoluce.
Nós, marinheiros do Potemkin, temos de apoiar os trabalhadores, nossos irmãos. e estar na linha da frente da revolução.
Nemohu svou přítomností podporovat svatokrádežný čin.
Não posso permitir um sacrilégio na minha presença.
Vy bodete de Wintera v tomhle podporovat, jen proto, že se toho kolem něj nadělá a že vy s ním smíte večeřet.
Estou a ver. Vai segurar a mão do Sr. De Winter por tudo isto. Só porque ele é o figurão das redondezas e permite que jante com ele.
Nebudu tě podporovat.
Não te aoio mais.
Bylo vůlí amerického lidu materiálně podporovat ostatní válčící země.
É vontade do povo que a América cumpra a sua tarefa.
Nehodlám uvažovat, ani podporovat, nebo používat Wallaceovo pero.
É isso que torna a sua coluna tão boa.
Budeš ho milovat, podporovat, ctít a setrvávat při něm v nemoci i ve zdraví, zřekneš se jiných, abys žila jen pro něj, dokud vás smrt nerozdělí?
Amá-lo-à, confortá-lo-à, honrá-lo-à e cuidadá-lo-à. na doença e na saúde, sendo-lhe fiel para o resto das vossas vidas? Sim.
Teď slavně přísahejte, že budete podporovat a prosazovat zákon.
Jura solenemente respeitar e obedecer a lei.
Jenže zkrachovalý Lionel by nemohl dál. podporovat Sibellu v její marnotratnosti. a já tuhle roli převzít nehodlal. Nuže dobrá.
Mas um Lionel falido não poderia sustentar a Sibella, e não desejava ser eu a fazê-lo.
Říká, že by je měli rodiny podporovat.
Soldados.
Kdo si sakra myslí, že ho bude podporovat?
Tudo bem, acho que temos de passar por isso.
Co se týče podpory Buckleyho, o tom ti hned povím nikdy by se nenechal od nikoho podporovat.
Obrigada, Delilah. Eu sirvo. -Não deste uma hipótese à Kay.
Myslí, že by je rodina měla podporovat.
Para mim, não basta!
Dobře. Hodláte podporovat svou ženu způsobem, který.
Tenciona sustentar a sua esposa para.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvolená opatření musí přesahovat obecné sociální potřeby a podporovat pokrok při tvorbě produktivních pracovních míst a sektorů generujících příjmy.
As medidas devem ir além das necessidades sociais, a nível global, para reforçar o progresso nos sectores produtivos de criação de emprego e nos sectores geradores de rendimento.
Doufejme, že jejich přísaha bránit a podporovat ústavu je víc než pouhými slovy.
Esperemos que os seus juramentos para defenderem e protegerem a Constituição sejam mais do que apenas palavras.
Protože musí vlády podporovat mnoho jiných programů - a protože se lidé brání vyšším daním -, je stále těžší najít peníze na financování tohoto úsilí.
Dado que os governos têm que apoiar muitos outros programas - e que as pessoas resistem à subida de impostos - reunir o dinheiro para pagar um tal esforço torna-se cada vez mais difícil.
To naznačuje, že rozvinuté ekonomiky zůstávají navzdory vlastním nedávným problémům odhodlané podporovat globální rozvoj.
Isto indica que as economias avançadas continuam empenhadas em promover o desenvolvimento global, apesar de seus recentes problemas.
To ovšem nijak nezmírňuje zdánlivě neřešitelný hlubší problém: klesající počet daňových poplatníků, kteří budou muset podporovat rostoucí počet důchodců.
Mas isso não minimiza o desafio aparentemente insolúvel por trás disso: um número cada vez menor de contribuintes para sustentar um número cada vez maior de aposentados.
Našich cílů však můžeme lépe dosáhnout v rámci EU, jež bude spíše podporovat než brzdit národní akce na podporu růstu a zaměstnanosti.
Mas podemos atingir melhor os nossos objectivos ao abrigo de um quadro da UE que apoie, em vez de impedir, a acção nacional para impulsionar o crescimento e o emprego.
Má potenciál podporovat prosperitu i mír.
Tem o potencial de promover simultaneamente a prosperidade e a paz.
Chceme-li tedy vytvořit ohleduplnější svět, musíme si nejprve uvědomit důležitost altruismu - a poté ho pěstovat mezi jednotlivci a podporovat kulturní změnu v našich společnostech.
Assim, se quisermos gerar um mundo mais solidário, temos primeiro de reconhecer a importância do altruísmo - e depois cultivá-lo entre os indivíduos e promover a mudança cultural nas nossas sociedades.
Země žijící v míru sama se sebou i se svými sousedy a mající ústavu, která bude podporovat základní lidská práva a vládu zákona, byla touhou téměř všech obyvatel.
Um país em paz consigo próprio e com os seus vizinhos, com uma constituição que fizesse cumprir direitos humanos básicos e o estado de direito, era o que quase todos desejavam.
Kromě toho budeme podporovat lékařskou péči jako obor.
Também iremos apoiar a assistência médica como uma indústria.
Od 70. let se Asadům nedaří podporovat arabský nacionalismus s cílem sjednotit nábožensky rozdělenou populaci a místo toho se uchylují k rozvratné sektářské politice, aby získali kontrolu nad syrským obyvatelstvem.
Desde a década de 1970, os Assad falharam em promover o nacionalismo árabe, a fim de unirem a população religiosamente dividida, recorrendo, em vez disso, à política sectária de divisão para controlarem a população da Síria.
Stavět se však proti extremismu a současně podporovat FSA, v tom je křiklavý rozpor.
Mas, opor-se ao extremismo e apoiar o ELS é uma flagrante contradição.
Jsme přesvědčeni, že Evropa bude tyto problémy řešit společně, a my budeme toto úsilí nadále podporovat, poněvadž evropská stabilita a růst mají význam pro nás všechny.
Estamos confiantes de que a Europa agirá conjuntamente para vencer estes desafios, e continuaremos a apoiar tais esforços, porque a estabilidade e o crescimento Europeus interessam a todos nós.
Nyní je na indické vládě, aby využila pojistky obsažené ve smlouvě TRIPS a zajistila, že režim duševního vlastnictví země bude podporovat inovace i veřejné zdraví.
Cabe agora ao governo indiano utilizar as garantias do acordo TRIPS para assegurar que o regime de propriedade intelectual do país promove a inovação e a saúde pública.

Možná hledáte...