Dat | dot | dít | vát

dát čeština

Překlad dát spanělsky

Jak se spanělsky řekne dát?

Příklady dát spanělsky v příkladech

Jak přeložit dát do spanělštiny?

Jednoduché věty

Když se nebudeš chovat, budu ti muset dát zaracha.
Si no te comportas te voy a tener que castigar.
Nemohu jim ho dát.
No puedo dárselo.
Nemohu jim ho dát.
No se le puedo dar a ellos.

Citáty z filmových titulků

Zvládnu ty části jednotlivě, ale dát celý ten balík dohromady je úplně o něčem jiném.
Podría hacerte las partes individualmente, pero juntarlo todo es otro tema diferente.
Eun Che. Chci si dát něco delikatního.
Eun-chae, quiero comer algo bueno.
Řekla, že ti to mám dát.
Me dijo que te lo diera.
Chci ti toho tolik dát, ale to jediné.. co ti nechávám je bolest.
Había. tanto que quería darte. Pero lo único que te di fue dolor.
Mohu ti dát jen bolest, je mi to líto.
Dolor es todo lo que te he dado. Lo siento.
Chci je dát do ní.
Estoy trabajando en un libro ahora.
Slyšel jsem od mámy, že mi chceš dát své srdce, je to pravda?
Mamá me lo dijo.
To jediné, co můžeš Eun Chae dát, jsou rány.
Lo único que puedes darle es dolor.
Chci ti toho tolik dát, ale to jediné, co ti nechávám je bolest.
Había tanto que quería darte.
Mohu ti dát jen bolest, je mi to líto.
Pero lo único que te di fue dolor.
To jediné, co můžeš Eun Chae dát, jsou rány.
Lo único que puedes darle a Eun-chae es dolor. Déjala en paz tú también. Es una sorpresa que me llames.
Chci ti toho tolik dát, ale to jediné. co ti nechávám je bolest.
Hay muchas cosas que te quisiera dar.
Nemyslíš, že jsi nám měl dát předem vědět?
Deberías habernos dicho algo.
Vy dva se tak vroucně milujete. Musím dát přednost vaší lásce, abych zabránil smutku a vzájemné bolesti.
Tú y Eun-chae. no me habría entrometido entre ustedes y no te habría roto el corazón.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na první pohled nejsnazším řešením problému nízké volební účasti je dát Evropskému parlamentu více pravomocí.
A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo.
Volný pohyb zboží, práce a kapitálu mezi oběma stranami mohl dát palestinskému HDP obrovský ekonomický impulz.
La libre circulación de mercancías, mano de obra y capitales entre las dos partes podría haber dado un impulso económico enorme al PIB palestino.
Měla by dát členským státům příležitost vytvořit si v rámci EU vlastní přístup k Evropě, který by vyhovoval jejich národním tradicím.
Debe brindar a los Estados miembros la oportunidad de formular un planteamiento de Europa que convenga a sus tradiciones nacionales, en el marco de la UE.
Celoevropský výzkum veřejného mínění, který se provádí už mnoho let, nám umožňuje dát oba faktory do souvislosti.
Una encuesta de opinión paneuropea, que se ha realizado por muchos años, nos permite relacionar ambos elementos.
Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Juntos, gobiernos, sociedad civil, organizaciones internacionales y sector privado pueden mejorar el acceso y calidad del financiamiento para el desarrollo, y diseñar un mejor futuro para todos.
Tento posun ve strategické roli Turecka by také mohl dát vzniknout nové vnitrostátní rovnováze mezi armádou a silami, jež se snaží prosadit reformu.
Este cambio en el papel estratégico de Turquía también podría reflejarse en un nuevo equilibrio interno entre los militares y las fuerzas que promueven las reformas.
Jsme vděčni všem sponzorským zemím, které spolu s příspěvky z našeho státního rozpočtu pomohly dát dohromady 760 milionů dolarů, jichž je potřeba k zabezpečení sarkofágu.
Damos las gracias a todos los países donantes que, junto con las contribuciones de nuestro presupuesto, ayudaron a reunir los 760 millones de dólares necesarios para que el sarcófago sea más seguro.
Chopit se této příležitosti znamená dát najevo spíše pokoru než morální nadřazenost.
Aprovechar la oportunidad requiere que prevalezca la humildad más que la supremacía moral.
Je nutné zemím jako Egypt a Tunisko - a případně mírová Libye - dát možnost upevnit tamní politickou stabilitu a demokratizaci.
Tenemos que habilitar a países como Egipto y Túnez -y posiblemente a una Libia pacífica- para fortalecer su estabilidad política mediante la democratización.
Musí dát jasně najevo, že Evropa a Amerika jsou na jedné lodi, a to nejen obecně ve válce proti teroru, ale i konkrétně v tom, jak naložit se Saddámem Husajnem.
No es difícil derrocar a Saddam, pero es imposible predecir qué o quién tomará su lugar.
Zátěžové testy měly dát veřejnosti najevo, že žádné bankovní krachy bezprostředně nehrozí.
Las pruebas de estrés tenían como objetivo mostrar al público que no había un peligro inmediato de quiebras bancarias.
Většina Američanů to pokládá za hrubě nespravedlivé, zejména když viděli, jak banky přelily miliardy, které jim měly dát možnost oživit úvěrování, do výplat přemrštěných odměn a dividend.
Quebrar el contrato social es algo que no se debe hacer a la ligera.
Za prvé by se měla dát maximální priorita posílení mechanismů zaměřených na prevenci procyklických politik a velkých fiskálních šoků.
Primero, la máxima prioridad debe ser el fortalecimiento de los mecanismos destinados a prevenir las políticas pro-cíclicas y las grandes crisis fiscales.
Když si pojistím proti krádeži kolo, mohl bych si na něj teoreticky dát levnější zámek, ale tím se zase zvyšuje pravděpodobnost, že mi ho někdo opravdu ukradne.
Si mi bicicleta está asegurada contra robo, quizá yo le compraría un candado más barato, incrementando la posibilidad de que sea robada.