dr | ar | da | dur

dar spanělština

dát, darovat

Význam dar význam

Co v spanělštině znamená dar?

dar

Traspasar algo a otra persona de forma gratuita. Hacer entrega de algo. Otorgar alguna cosa. Considerar que algo es de una determinada manera. Se usa junto con la preposición por. Proporcionar frutos o beneficios. Mostrar en público un espectáculo como por ejemplo emitir una película o programa de televisión. Marcar el reloj una hora, especialmente referido a las campanadas. No tener importancia. Sufrir de manera repentina un dolor o enfermedad. Dicho de un inmueble: Entregar visibilidad; Estar situado con dirección a este lugar u objeto.

Překlad dar překlad

Jak z spanělštiny přeložit dar?

Příklady dar příklady

Jak se v spanělštině používá dar?

Jednoduché věty

No se le puedo dar a ellos.
Nemohu jim ho dát.

Citáty z filmových titulků

Mi intromisión nace de un deseo sincero. de dar a conocer a los espectadores su amor inquebrantable.
Rád bych ukázal vaši čistou lásku našemu publiku.
Hay muchas cosas que te quisiera dar.
Chci ti toho tolik dát, ale to jediné. co ti nechávám je bolest.
Estoy feliz de veros a todos esta tarde en este espléndido entorno, y muy agradecido a Lord Kessler por dar al Worcester College First 15 una prueba de su mundialmente famosa colección de porcelana.
Jsem velice potěšen, že vás mohu přivítat na tomto skvělém místě a děkuji jeho lordstvu za odvahu s kterou se uvolil zapůjčit svůj nejlepší porcelán na tento večer.
Pero no puedo dar marcha a atrás. no puedo regresar.
Už nemůžu ustoupit. Nemůžu se vrátit.
Puedo despedirlo pero puede dar información a otro periódico.
Můžu ho vyhodit, ale pak ten článek nabídne jinde.
Me acabo de dar cuenta de que nunca me tomé el tiempo para disculparme por el modo en que terminaron las cosas entre nosotros.
Právě jsem si uvědomila, že jsem se ti vlastně nikdy pořádně neomluvila za to, jak to mezi náma všechno skončilo.
Cuando vi esa mirada en sus ojos, sentí que tenía que dar un paso atrás.
Když jsem viděl ten jeho pohled v očích, cítil jsem, že musím ustoupit.
Afortunadamente, parece que se va a dar por vencido en esto.
Jaká úleva. Zdá se, že musel uklouznout.
No te puedo dar un nombre.
Nemůžu vám říct jméno. Vím.
Hemos llegado demasiado lejos para dar marcha atrás.
Už toho nemůžeme nechat.
Su parking es pequeño, así que cuando pasa un rato, tengo que dar marcha atrás. Y es un incordio, porque es genial dejarlo ahí metido.
Parkovala v řadě aut, takže potom, co jsem tam chvíli stál, jsem musel vyjet. Což je velká bolest, protože mi to připadá skvělé ho tam nechat.
Stacey, tenemos que dar la vuelta.
Stacey, musíme se otočit.
Es hora de dar un paso fuera del escenario. Y dar paso a los nuevos audaces talentos. merecedores de vuestra atención.
Je načase sestoupit z pódia a udělat místo odvážným novým talentům, které si zaslouží vaši pozornost.
Es hora de dar un paso fuera del escenario. Y dar paso a los nuevos audaces talentos. merecedores de vuestra atención.
Je načase sestoupit z pódia a udělat místo odvážným novým talentům, které si zaslouží vaši pozornost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es necesaria una nueva forma de pensar para dar respuesta a estos cambios masivos y sistemáticos, así como la integración de gigantes como China e India al mundo moderno.
Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo.
Na první pohled nejsnazším řešením problému nízké volební účasti je dát Evropskému parlamentu více pravomocí.
No se debe dar a los gobiernos el poder de controlar el código moral de sus ciudadanos; sabemos que si tuvieran tal poder abusarían de él.
Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
Todavía no sé lo que es posible, pero es mejor dar comienzo al debate ético más temprano que tarde.
Dosud nevíme, co je možné. Je ale lepší tuto etickou diskusi začít raději příliš brzy než příliš pozdě.
De manera que, si es cierto que la confianza en las instituciones financieras -y en los gobiernos que las supervisan- se ha visto dañada por la crisis, deberíamos preocuparnos mucho, y buscar dar respuestas que puedan restituirla.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
Dar apoyo presupuestario en el contexto de una Unificación Arancelaria sería una forma más efectiva de desembolsar los fondos de la UE que a traves de los métodos convencionales.
Rozpočtová podpora v kontextu celní unie by byla rozhodně účinnější metodou nakládání s finančními prostředky EU než jakýkoli jiný, tradičnější postup.
Al mismo tiempo, es importante dar más impulso a los esfuerzos internacionales para desarrollar normas de convivencia que puedan limitar el surgimiento de conflictos.
Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Fue apenas a mediados de agosto que la Reserva Federal comenzó a dar indicios de que las tasas podrían bajar.
Až v polovině srpna Fed naznačila, že ke snížení úrokových sazeb by mohlo dojít.
En segundo lugar, deben dar a Turquía un trato justo en las negociaciones.
Zadruhé, měli by při jednáních zacházet s Tureckem férově.
Están presenciando cómo actores nuevos (como España) están dispuestos a dar forma a la política de la UE, sobre todo a la política exterior, y sienten eso como un reto a su liderazgo tradicional.
Přihlížejí, jak se na scéně objevují noví hráči (například Spanělsko), kteří utvářejí politiku EU - zejména zahraniční -, a mají dojem, že jejich tradiční vedoucí role se ocitá v ohrožení.
Mientras los líderes de Europa se reúnen en Portugal para dar los últimos toques al nuevo y más breve Tratado de Reforma, podría ser útil que fingieran que los últimos 50 años de integración europea nunca sucedieron.
Až se evropští lídři sejdou v Portugalsku, aby do nové, zeštíhlené Reformní smlouvy zapracovali poslední úpravy, bylo by zřejmě užitečné, kdyby všichni předstírali, že posledních 50 let evropské integrace vůbec neproběhlo.
Los países ricos deben dar el ejemplo.
Bohaté země se musí ujmout vedení.
Museveni creía que los jóvenes combatientes no sólo necesitaban habilidades marciales, sino también una conciencia política de la causa por la que peleaban, es decir, dar fin a la codicia y a las alucinaciones de los líderes del África postindependencia.
Museveni zastával názor, že mladí bojovníci musí nejen umět bojovat, ale i znát politické pozadí věci, za níž bojují - učinit přítrž nenasytnosti a sebeklamům afrických postkoloniálních vůdců.
Está de más dar lecciones sobre prudencia fiscal.
Kázání o fiskální rozvaze míjejí podstatu věci.

dar čeština

Překlad dar spanělsky

Jak se spanělsky řekne dar?

Příklady dar spanělsky v příkladech

Jak přeložit dar do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Sám opat ráčil odhalit dar.
El mismo abad se dignó a desvelar el don.
Po půl roce, Siegfriedův dar nevěstě, poklad Nibelungů, příjezd do Wormsu a hádka dvou královen.
De cómo, medio año después, el regalo de boda de Sigfrido, el tesoro de los Nibelungos, llegó a Worms, y de cómo las reinas disputaron entre ellas.
Byl jsem chudý, když jsem si ji bral, tak ji dám jako svatební dar ten rozvod.
Era demasiado pobre para comprarle un regalo de bodas, así que le regalo su divorcio.
Hlídač zavražděný mužem, který muzeu věnoval dar.
Un guarda asesinado por alguien que deja un regalo.
Řeknu vám, omlouvat se je dar.
Te digo, disculparse es un regalo.
To není dar.
Pero si no se los regalo.
Dar pro Caesara od obchodníka s koberci.
Es un regalo para Caesar de Nahigian, el mercader.
Dar pro Caesara, vhodný jen pro jeho oči.
Un regalo para Caesar, que hasta él admirará.
Nemám sice věštecký dar sedmého syna. ale troufám si říct, že už tě nechce vidět.
Aunque carezco de dones proféticos me atrevería a decir que no te quiere ver más.
Ano, je to dar.
Sí, sí, es un regalo.
Rád bych ji dal svatební dar.
Le haré un regalo de boda.
Má drahá, máte božský dar mlčení.
Mi querida, tienes el don del silencio.
Nyní, mohu dát můj dar do hrobu našeho Pána.
Ahora puedo llevar mi regalo a Ia tumba de nuestro Señor.
Ale já se k Tobě vrátím, Richarde. jen co položím náš dar pro našeho Pána. aby více nestál mezi námi. jako mužem a ženou.
Pero regresaré a ti, Ricardo. después de dejar nuestro regalo al Señor. para que ya no se interponga entre nosotros. como marido y mujer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nevadí mu, že vysoká poptávka žene ceny ropy vzhůru, což je dar z nebes pro mnoho lidí na Blízkém východě, kteří nepatří mezi přátele Ameriky.
No importa que la alta demanda haga aumentar los precios del petróleo, creando una lluvia de dinero para muchos de los actores del Oriente Medio que no son precisamente amigos de EE.UU.
V zemi, kde je svoboda vyjadřování už půl století nedosažitelná, se internet zpočátku projevoval jako dar z nebes: lidé do něj investovali svůj zápal a vytvářeli webové a domovské stránky.
En un país en el que la libertad de expresión ha estado prohibida durante medio siglo, al principio la red Internet resultó una bendición: la gente vertió su entusiasmo en ella creando sitios y páginas personales en la Red.
Vzhledem k tomu, že je agnostik, jeho dar nemotivuje přesvědčení, že mu bude ku prospěchu v nějakém posmrtném životě.
Como es agnóstico, su donación no está motivada por alguna creencia de que se verá beneficiado en otra vida.
Islám jako civilizace a náboženství si představuje optimální světový řád velmi odlišně - jako kalifát, ve kterém jsou víra a vláda sjednocené a v celém Dar al-Islámu neboli Domě islámu vládne mír.
Como civilización y religión, el Islam concibe el orden mundial óptimo de manera muy diferente -como un califato, en el que la fe y el gobierno están entrelazados y la paz prevalece a través de Dar al-Islam, o la casa del Islam-.
Dostal jsem dar, který byl sám další ukázkou prezidentova svévolného nakládání s mocí, nikoliv důkazem úcty k morálním principům.
Lo que yo recibía era un regalo -mera demostración, a su vez, del arbitrario ejercicio del poder por parte del presidente-, no una prueba de respeto de los principios morales.
Možná, že teprve následující roky docení dar svobody, jejž oba svým národům přinesli.
En los años por venir, es probable que tanto a Walesa como a Gorbachev se les reconozca el regalo de libertad que entregaron.
DAR ES-SALAAM - Je tomu něco přes 20 let, co jihoafrický fotograf Kevin Carter šokoval svět kontroverzní fotografií hladovějícího súdánského dítěte, které během hladomoru pozoruje sup.
DAR ES SALAAM - Hace poco más de 20 años, el fotógrafo sudafricano Kevin Carter sorprendió al mundo con una fotografía polémica de un niño sudanés famélico vigilado de cerca por un buitre durante una hambruna.
Představte si tedy jen jedno dítě, které dnes může chodit do školy a získat dar vzdělání.
Así que imaginen sólo uno que pueda ahora ir a la escuela y recibir el don de la educación.
Jestliže samotný život je dar, uvedl, není nám činěna křivda, když dostaneme méně, než bychom mohli chtít.
Dijo que si la vida en sí misma es un don, no se nos hace un daño si recibimos menos de lo que podríamos desear.
Na rozdíl od tehdejšího rozkvětu liberalismu peníze z bohatých zemí světa dnes prostě nehodlají okrajovým ekonomikám zajistit neocenitelný dar rychlého a úspěšného rozvoje.
A diferencia de lo que ocurrió durante el auge del liberalismo, el dinero de los países más ricos del mundo esta vez no va a dar a las economías periféricas el invaluable regalo de un desarrollo rápido y exitoso.
Jedním z nejvýraznějších projevů dobré vůle je dar humanitární pomoci.
Una de las expresiones más importantes de buena voluntad es la ayuda humanitaria.
Říká se, že spojení čínské levné pracovní síly a podnikatelského ducha čínských emigrantů je dar z nebes.
Supuestamente, la combinación de la barata mano de obra china y la competencia empresarial de los inversionistas chinos expatriados es un regalo divino.
Ještě dále zašel generální ředitel jedněch novin, který prohlásil, že zdržování politické a ústavní reformy - jako by šlo o dar občanům, nikoliv o jejich právo -, by přivolalo vnější zásah do domácích záležitostí Egypta.
Yendo más lejos, el director de un periódico sostiene que retrasar las reformas políticas y constitucionales como si fueran una dádiva a los ciudadanos, en lugar de su derecho, provocaría la intervención externa en los asuntos internos de Egipto.