pokrok čeština

Překlad pokrok spanělsky

Jak se spanělsky řekne pokrok?

pokrok čeština » spanělština

progreso avance adelanto progresión ascenso adelantamiento

Příklady pokrok spanělsky v příkladech

Jak přeložit pokrok do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Můj pokrok je jednoduše úžasný. Buď ješte chvíli trpělivá.
Mi progreso ha sido simplemente maravilloso.
Podle vás devastace, podle nás pokrok.
Tú Io llamas destrozo y nosotros progreso.
Jsem zastaralý a ty jsi pokrok.
No yo estaba y piden por vos.
Dělám rapidní pokrok.
Voy a pasos agigantados.
Dělá rapidní pokrok, Vaše Excelence.
Va a pasos agigantados, Vuestra Excelencia.
Pokrok.
El progreso.
Poslouchejte toho nevyléčitelného pesimistu. - Co může dnes zastavit pokrok?
Ya veo que eres un pesimista y quieres frenar el progreso.
Zaprvé, žádná válka nebude, a za druhé, válka pokrok nezabrzdí.
Primero, no habrá guerra. Y segundo, la guerra no frena el progreso sino que lo estimula.
Nevrátí se, jestliže se pokrok nezastaví.
Bueno, no si el progreso continúa.
Pokrok není život.
El progreso no es la vida.
Se zájmem budu sledovat váš pokrok.
Seguiré sus progresos con interés.
Je to neuvěřitelný pokrok.
Es un logro impresionante.
Potřebujeme spíše lidskost než pokrok.
Más que máquinas, necesitamos humanidad.
Bojujme za rozumný svět, kde věda a pokrok nás přivedou ke štěstí.
Luchemos por un mundo de la razón, donde la ciencia y el progreso lleven a la felicidad de todos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až se jednání o TTIP příští měsíc obnoví, musí vedoucí činitelé EU prosazovat skutečný pokrok s cílem uzavřít dohodu do konce roku.
Cuando el mes próximo se reanuden las negociaciones de la ATCI, los dirigentes de la UE deben esforzarse por conseguir avances auténticos, con el fin de concluir un acuerdo al final del año.
Pokrok v těchto oblastech by pomohl vládám zacílit výdaje efektivněji na ty, komu by nejvíce prospěly.
Una mejoría en estas áreas ayudaría a los gobiernos a canalizar su gasto más efectivamente hacia aquellos que los aprovecharían más.
Oprávněně se lze ptát, proč vůbec někdo takovou vágní dohodu považuje za nějaký pokrok.
Uno razonablemente podría preguntar por qué se cree que un acuerdo tan vago representa algún tipo de progreso.
Pokrok však záhy uvízl na mrtvém bodě, když Rusko odmítlo americké návrhy na další snížení počtu zbraní, zejména taktických jaderných zbraní - což je oblast, ve které má Rusko převahu.
Pero al poco tiempo, Rusia rechazó una propuesta estadounidense de hacer más reducciones (especialmente en el campo de las armas nucleares tácticas, donde tiene ventaja) y las conversaciones se estancaron.
Bez účinné kontroly se tyto dobře míněné snahy odměňovat pokrok mohou hatit.
Sin una adecuada supervisión, un intento bienintencionado de premiar el progreso puede terminar mal.
Může být sice lákavé vládu obejít a doufat, že se objeví snadné technické řešení, ale udržitelný a věrohodný pokrok bude bez přispění veřejného sektoru těžký.
Aunque sería tentador pasar por alto a los gobiernos y confiar en que haya alguna solución tecnológica sencilla, ningún progreso sostenible y creíble será posible sin la participación del sector público.
Politický systém by se vlastně opět držel zdržovací taktiky, přičemž skutečný pokrok u nezbytných fiskálních reforem by bylo možné očekávat až po prezidentských volbách na podzim roku 2012.
En efecto, el sistema político volvería a dejarlo para más adelante, pues no se esperan avances reales en las necesarias reformas fiscales hasta después de las eleccciones presidenciales de noviembre de 2012.
Její přijetí je pro další pokrok nezbytné, zvláště pokud do ní budou nově začleněny kapitoly týkající se regionální bezpečnosti a ekonomických vztahů.
Es esencial adoptarla a fin de progresar, sobre todo si se incluyen capítulos adicionales para abordar la seguridad regional y las relaciones económicas.
Nové italské vedení musí tento pokrok zachovat.
Los nuevos líderes de Italia deben sostener este progreso.
Pokrok při naplňování národních priorit, jako je upevňování míru, rozšiřování přístupu ke spravedlnosti či zvyšování bezpečnosti, se monitoruje lokálně.
El progreso en cuanto a cumplir con las prioridades nacionales como la consolidación de la paz, un mayor acceso a la justicia o una mayor seguridad se monitorea localmente.
Nakonec bude náš pokrok záviset na odhodlání každého změnit životy 1,5 miliardy lidí, ničené násilím, konflikty a nízkou mírou bezpečí.
En definitiva, nuestro progreso depende de la voluntad de todos de transformar las vidas de 1.500 millones de personas cuya existencia está aquejada por la violencia, el conflicto y la inseguridad.
Znalosti, vědecký pokrok, cestování a globální komunikace nám dávají mnoho příležitostí nacházet řešení největších světových problémů.
Los conocimientos, los avances científicos, los viajes y las comunicaciones mundiales nos brindan muchas oportunidades de encontrar soluciones para los grandes problemas del mundo.
S téměř naprostou jistotou se mu nepodaří dosáhnout jeho bezprostředních cílů; může však otevřít bránu pro významný pokrok do budoucna.
Casi con seguridad no logrará alcanzar sus objetivos inmediatos; pero puede abrir las puertas para avances importantes en el futuro.
Když budou postupovat společně, bude možné učinit větší pokrok při vypořádávání se se světovými problémy, než když budou vnímat každé globální ohnisko problémů jako příležitost získat výhodu na účet toho druhého.
Se pueden lograr más avances para abordar los problemas del mundo, si ambas partes adoptan una actitud de cooperación mutua que si ven las situaciones explosivas en el mundo como una oportunidad para intentar conseguir ventajas uno a expensas del otro.

Možná hledáte...