jednání čeština

Překlad jednání francouzsky

Jak se francouzsky řekne jednání?

Příklady jednání francouzsky v příkladech

Jak přeložit jednání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Napsal první jednání tragédie. kterou by se mohl pyšnit nejeden z mistrů.
Il a écrit le premier acte d'une tragédie. qui ferait honneur à l'un des maîtres.
Flacku, aby bylo jasno, on bude mít v jednání s Indiány poslední slovo.
Quand il s'agira des lndiens, c'est lui qui aura le dernier mot. Oui?
Jejich jednání je hádankou, kterou můžeš zkusit řešit.
Les sentiments d'une femme ressortent pas dans son comportement.
Něco, co by lidi vzalo za srdce, když spadne opona po druhém jednání.
Quelque chose qui touche le cour du public. avant le baisser de rideau de l'Acte II.
Trápím se kvůli konci druhého jednání, to je všechno.
Je m'en fais pour le rideau de l'Acte II.
Dobrej začátek třetího jednání, ne?
Qu'en dis-tu comme début de l'Acte III?
Můžeme ovládat naše jednání, ale ne pudy.
Nous pouvons maîtriser nos actions, pas nos pulsions.
Od letošního 11. června, když začala první jednání. Potkala jsem ho včera.
Je l'ai rencontré hier.
Nuže, pánové, od 11. června letošního roku, kdy byla zahájena jednání o fúzi, jsme vstoupili.
Depuis le 11 juin de cette année. début des négociations en vue d'une fusion.
Jednání je u konce. Dobrou noc, pánové.
Les négociations sont rompues.
Má tam nějaké jednání? Mohl bych tu počkat?
Une conférence, si je pouvais me permettre d'attendre.
Johny, máš kancelář na takováhle jednání.
Tu as un bureau, pour ce genre de choses.
Věřte nebo ne, ale dneska je to poprvé, co stihnu v divadle první jednání.
Croyez-moi si vous voulez, ce soir, pour la première fois, j'arriverai à l'heure pour le premier acte.
Zase zmeškám první jednání.
Mon premier acte est foutu!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až se jednání o TTIP příští měsíc obnoví, musí vedoucí činitelé EU prosazovat skutečný pokrok s cílem uzavřít dohodu do konce roku.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
WASHINGTON - Jednání o vytvoření Transatlantického obchodního a investičního partnerství (TTIP) mezi Evropskou unií a Spojenými státy jsou všeobecně vítána.
WASHINGTON, DC - Les négociations pour créer un Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement entre l'Union européenne et les États-Unis sont dans l'ensemble très bien accueillies.
Kdyby EU a USA učinily tyto dva závazky, zbytek světa by mohl sledovat jednání o TTIP nikoliv s obavami, nýbrž s nadějí.
Si l'UE et les États-Unis tenaient ces deux engagements, le reste du monde pourrait suivre les négociations du TTIP avec espoir plutôt qu'avec inquiétude.
Místo toho, aby jednotlivé členské státy vedly neklidná jednání o neúčasti na nové iniciativě, můžou se prostě zapojit jen ty země, které budou souhlasit.
Au lieu qu'un membre ait à négocier pour ne pas participer à une nouvelle initiative, ceux qui souhaitent s'y engager le font sans que cela engage les autres.
Úkolem České republiky a dále švédského předsednictví EU, které bude následovat po tom našem, je udržet během postupu jednání o DPS právě tuto jednotu.
Il est du devoir de la République Tchèque, et de la présidence suédoise après elle, de maintenir cette unité, pendant que les négociations de l'APC iront de l'avant.
A konečně je zapotřebí nový obchodní pakt - uzavřený možná, ale nikoliv bezpodmínečně v rámci kola jednání z Dauhá -, který zajistí přístup velkých obchodních velmocí k zahraničním trhům.
Enfin, un nouveau pacte commercial - peut-être, mais pas nécessairement, au sein du Cycle de Doha - est nécessaire pour assurer l'accès des grandes puissances commerciales aux marchés étrangers.
Současná jednání pravděpodobně selžou a ani zpřísněné sankce nemusí Írán odradit od snahy vyrobit jaderné zbraně.
Les négociations en cours vont probablement échouer et un renforcement des sanctions n'arrêtera probablement pas la progression de l'Iran vers l'arme nucléaire.
Teď se ale strop amerického dluhu stal předmětem vyhroceného politického pózování a silně rizikových jednání za zavřenými dveřmi.
Mais maintenant ce plafond est au centre d'une polémique virulente entre démocrates et républicains, tandis que des négociations tendues se déroulent en coulisses.
Kolo jednání o globálním obchodu z Dauhá dál vězí na mrtvém bodě a Obama po nástupu do úřadu odložil tři bilaterální dohody o volném obchodu, které čekaly na schválení.
Les discussions du cycle de Doha autour du commerce mondial demeurent au point mort, et Obama a retardé les trois accords bilatéraux de libre échange qui restaient en attente d'approbation lors de son entrée à la Maison Blanche.
Za ztroskotání kola jednání o globálním obchodu z Dauhá nesou značnou odpovědnost USA.
Les Etats-Unis sont en grande partie responsables de l'échec des négociations commerciales internationales du cycle de Doha.
Nechme ho odejít někam, kde jej nebudeme moci dostihnout, ale bez záruky beztrestnosti v okamžiku, kdy by jej jeho jednání nebo osud přivedly do míst, kde lze spravedlnosti učinit zadost.
Mais condamner à mort des milliers de gens pour mettre la main sur lui l'est tout autant.
Nová vláda může do týdne splnit podmínky EU pro podpis dávno uzavřené asociační dohody a tato otázka by měla být na pořadu jednání březnového summitu EU-Ukrajina.
D'ici une semaine, le nouveau gouvernement peut remplir les conditions de l'UE pour la signature de l'Accord d'association conclu de longue date. Ceci devrait être mis à l'ordre du jour du sommet UE-Ukraine du mois de mars.
Nutnost bezodkladného jednání je jasná.
Le besoin d'intervenir immédiatement est clair.
Tématem jejích jednání byla a je moc a řešení krizí, povětšinou vojenskou cestou.
Le programme du Conseil de Sécurité était, et reste, le pouvoir et le règlement des crises, principalement par des moyens militaires.

Možná hledáte...